"بشأن الضمانات الأمنية السلبية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre las garantías negativas de seguridad
        
    • sobre garantías negativas de seguridad
        
    • sobre garantías de seguridad negativas
        
    • para dar garantías negativas de seguridad
        
    • en materia de garantías negativas de seguridad
        
    • sobre concesión de garantías negativas de seguridad
        
    La Conferencia de Desarme debe establecer un órgano subsidiario lo antes posible para formular un instrumento jurídicamente vinculante sobre las garantías negativas de seguridad. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينشئ هيئة فرعية في أقرب وقت ممكن لصياغة صك ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    La Conferencia de Desarme debe establecer un órgano subsidiario lo antes posible para formular un instrumento jurídicamente vinculante sobre las garantías negativas de seguridad. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينشئ هيئة فرعية في أقرب وقت ممكن لصياغة صك ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    El objetivo de un desarme nuclear pasa también por la concertación de un tratado internacional sobre las garantías negativas de seguridad. UN ويشتمل أيضاً الهدف المتمثِّل في نزع السلاح النووي على إنشاء معاهدة دولية بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    La concertación de un acuerdo sobre garantías negativas de seguridad podría contribuir al fortalecimiento de la autoridad del TNP. UN ووضع ترتيبات بشأن الضمانات الأمنية السلبية يمكن أن يساعد في تعزيز سلطة معاهدة عدم الانتشار.
    La comunidad internacional debe concertar lo antes posible un instrumento jurídico internacional sobre garantías negativas de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وينبغي أن يبرم المجتمع الدولي، في موعد مبكر، صكا قانونيا دوليا بشأن الضمانات الأمنية السلبية إزاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Así pues, sólo un instrumento jurídicamente vinculante sobre las garantías negativas de seguridad será capaz de prevenir la proliferación de las armas nucleares y acrecentar la seguridad de nuestro planeta. UN وبالتالي، لا يمكن سوى لصك ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية السلبية أن يمنع الانتشار النووي ويعزِّز الأمن على كوكبنا.
    Quisiera expresarle a usted y a los colegas aquí presentes el día de hoy nuestro reconocimiento por nuestras fructíferas conversaciones sobre las garantías negativas de seguridad, y al UNIDIR por su asistencia. UN وأود أن أعرب عن تقديري لكم وللزملاء الذين يحضرون هذا اليوم مناقشاتنا المثمرة بشأن الضمانات الأمنية السلبية ولمعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح نظراً للمساعدة التي قدمها.
    Mi delegación acoge con agrado la oportunidad de compartir nuestras opiniones sobre las garantías negativas de seguridad. UN ويرحب وفد بلدي بهذه الفرصة لكي يتبادل الآراء بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    Todos los años la Asamblea General aprueba una resolución sobre las garantías negativas de seguridad, presentada por el Pakistán y copatrocinada por un gran número de países. UN إن الجمعية العامة تعتمد في كل عام قراراً بشأن الضمانات الأمنية السلبية تقدمه باكستان بمشاركة من عدد كبير من البلدان.
    Así, no pueden substituir a un instrumento convincente y jurídicamente vinculante sobre las garantías negativas de seguridad. UN ومن ثم لا يمكن الاستعاضة بهذه الإعلانات عن صك مُلزم قانوناً وموثوق بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    También merece atención un análisis del por qué estos Estados se oponen a instrumentos jurídicamente vinculantes sobre las garantías negativas de seguridad. UN ويجدر أيضاً إيلاء اهتمام لتحليل لأسباب معارضة الدول لوضع صكوك ملزمة قانوناً بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    Desde el punto de vista de Ucrania, la falta de un acuerdo multilateral internacional jurídicamente vinculante sobre las garantías negativas de seguridad sigue siendo uno de los defectos más graves del régimen de no proliferación nuclear actual. UN وترى أوكرانيا أن عدم وجود اتفاق دولي ملزم قانونياً ومتعدد الأطراف بشأن الضمانات الأمنية السلبية ما زال واحداً من المنّغصات الخطيرة لنظام عدم الانتشار النووي القائم.
    Sin duda, si los Estados se oponen a las negociaciones sobre las garantías negativas de seguridad pudieran explicar abiertamente los motivos de su oposición, ello contribuiría a fomentar un clima de confianza y entendimiento. UN وستسهم بكل تأكيد في تهيئة مناخ من الثقة والتفاهم إذا كان بوسع تلك الدول التي ترفض المفاوضات بشأن الضمانات الأمنية السلبية أن تشرح أسباب معارضتها لذلك علانية.
    Por último, se recomienda que la Conferencia de Desarme continúe activamente las intensas negociaciones con miras a llegar a un pronto acuerdo sobre garantías negativas de seguridad. UN وأخيرا، يوصي مشروع القرار بأن يواصل مؤتمر نـزع السلاح وبفعالية مفاوضاته المكثفة بغية التوصل في وقت مبكر إلى اتفاق بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    Al mismo tiempo, hacemos un llamado enfático para concluir, de manera prioritaria, un instrumento universal y jurídicamente vinculante sobre garantías negativas de seguridad para Estados no poseedores de armas nucleares. UN وفي الوقت نفسه، نحن ندعو بقوة إلى إبرام صك عالمي ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية باعتبار ذلك أمراً ذا أولوية.
    Por eso es esencial establecer un organismo que negocie un instrumento jurídicamente vinculante sobre garantías negativas de seguridad. UN ولذلك فمن الضروري إنشاء هيئة للتفاوض حول صك ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    También estamos dispuestos a emprender negociaciones sobre garantías negativas de seguridad y sobre prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN ونحن على استعداد أيضاً، للتفاوض بشأن الضمانات الأمنية السلبية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء.
    En consecuencia, la concertación de acuerdos jurídicamente vinculantes o de un acuerdo sobre garantías negativas de seguridad es una obligación, y no una opción. UN ولذلك فإن إبرام اتفاقات ملزمة قانوناً، أو اتفاق واحد ملزم قانوناً، بشأن الضمانات الأمنية السلبية أمر حتمي لا أمر اختياري.
    Pasajes de declaraciones unilaterales sobre garantías de seguridad negativas UN الثاني - مقتطفات من الإعلانات الانفرادية بشأن الضمانات الأمنية السلبية
    Por último, se recomienda que la Conferencia de Desarme continúe celebrando intensas negociaciones con miras a llegar a un pronto acuerdo para dar garantías negativas de seguridad. UN وأخيرا، يوصي مشروع القرار بأن يواصل مؤتمر نزع السلاح بنشاط مفاوضاته المكثفة بغية التوصل إلى اتفاق في وقت مبكر بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    Australia recuerda la importante responsabilidad que la Conferencia de Examen del TNP de 2010 confió a la Conferencia de Desarme, de seguir adelantando la labor sustantiva en materia de garantías negativas de seguridad por conducto de la Medida 7. UN وتُذكِّر أستراليا بالمسؤولية المهمة التي ألقاها مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010 على عاتق مؤتمر نزع السلاح، وهي أن يواصل العمل الموضوعي بشأن الضمانات الأمنية السلبية من خلال الإجراء 7.
    A la espera del día en que se puedan eliminar las armas nucleares, un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre concesión de garantías negativas de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares contribuirá a crear un clima de confianza entre los Estados partes. UN وإلى أن يحل اليوم الذي يمكن أن تُزال فيه الأسلحة النووية، فإن وضع صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية سيساعد في تهيئة مناخ من الثقة بين الدول الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus