"بشأن الطرائق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre modalidades
        
    • sobre las modalidades
        
    • acerca de las modalidades
        
    • de modalidades
        
    • en relación con las modalidades
        
    • sobre métodos
        
    • sobre nuevas modalidades
        
    • respecto de las modalidades
        
    • sobre los métodos
        
    • sobre posibles formas
        
    Decisión sobre modalidades relativas a la memoria institucional del Movimiento de los Países No Alineados UN قرار بشأن الطرائق المتصلة بالذاكرة المؤسسية لحركة عدم الانحياز
    Espero que dicha prórroga facilite tiempo suficiente para llegar a un acuerdo entre todos los interesados sobre modalidades detalladas para la aplicación de los protocolos de identificación y apelación, incluido un calendario revisado de aplicación. UN وآمل أن يوفر ذلك التمديد وقتا كافيا لتوصل جميع من يهمهم اﻷمر إلى تفاهم بشأن الطرائق المفصلة لتنفيذ بروتوكولي تحديد الهوية والطعون، بما في ذلك الجدول الزمني المنقح للتنفيذ.
    Urge llegar a un acuerdo sobre modalidades para la agricultura y el acceso a los mercados de los productos no agrícolas (AMNA) a fin de concluir la ronda a finales de 2007. UN وثمة حاجة ماسة إلى اتفاق بشأن الطرائق المتعلقة بالزراعة ووصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق من أجل اختتام الجولة بحلول نهاية عام 2007.
    Se solicitaron también aclaraciones sobre las modalidades existentes para que los Estados Miembros solicitaran asistencia de la Oficina de Asuntos de Desarme. UN والتمس إيضاح أيضا بشأن الطرائق القائمة التي يمكن من خلالها للدول الأعضاء طلب المساعدة من مكتب شؤون نزع السلاح.
    El Presidente realizará consultas sobre las modalidades de organización de las mesas redondas y hará una propuesta en tal sentido cuando se inaugure el período de sesiones. UN وسيشرع الرئيس في إجراء مشاورات بشأن الطرائق الخاصة بالموائد المستديرة ويقدم اقتراحا عند افتتاح الدورة.
    Ahora, proseguirán los intercambios de ideas con la UNTAET acerca de las modalidades al respecto. UN وستبدأ حاليا المناقشات مع الإدارة الانتقالية بشأن الطرائق التي ستُعتمد في هذا الشأن.
    Muchos países en desarrollo temían sus posibles efectos adversos sobre el mandato de Doha y las negociaciones multilaterales sobre modalidades. UN وأعرب كثير من البلدان النامية عن القلق إزاء الأثر الضار المحتمل لهذا النهج على ولاية جولة الدوحة والمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن الطرائق.
    Sección VI sobre modalidades UN الفرع سادساً بشأن الطرائق
    b) En junio de 2002 se celebró la primera negociación sobre modalidades, que trató de las políticas de competencia de las exportaciones. UN (ب) انعقدت في حزيران/يونيه 2002 أول جولة مفاوضات بشأن الطرائق المتعلقة بسياسات المنافسة في مجال الصادرات.
    En primer lugar, me gustaría agradecer al Secretario General la preparación del informe que figura en el documento A/59/545, sobre modalidades, formato y organización de la reunión plenaria de alto nivel del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN أود في البداية أن أشكر الأمين العام على تحضير التقرير الوارد في الوثيقة A/59/545، بشأن الطرائق والشكل والتنظيم للاجتماع العام الرفيع المستوى للدورة الستين للجمعية العامة.
    Propuesta de un proyecto de decisión sobre modalidades y procedimientos simplificados para las actividades de proyectos de forestación y reforestación en pequeña escala del mecanismo para un desarrollo limpio en el primer período de compromiso del Protocolo de Kyoto y medidas para facilitar su ejecución. UN اقتراح مشروع مقرر بشأن الطرائق والإجراءات المبسطة لأنشطة المشاريع الصغيرة للتحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة في فترة الالتزام الأولي لبروتوكول كيوتو والتدابير اللازمة لتيسير تنفيذ أنشطة المشاريع هذه.
    10. De no llegarse a un acuerdo sobre modalidades antes de fin de año, será extremadamente improbable que la Ronda de Doha concluya rápidamente. UN 10 - وقال إن عدم التوصل إلى اتفاق بشأن الطرائق مع نهاية العام من شأنه أن يؤدي إلى جعل الاختتام المُبكر لجولة الدوحة أمرا بعيد الاحتمال.
    e) Alentándolo a celebrar consultas con la Unión Africana sobre modalidades apropiadas para respaldar y aumentar la capacidad de protección de los niños en la Misión de la Unión Africana en Somalia dentro de su propio mandato; UN (هـ) تشجيعه على الدخول في مشاورات مع الاتحاد الأفريقي بشأن الطرائق المناسبة لدعم وتطوير القدرات المتوافرة لدى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال فيما يتعلق بحماية الأطفال، في حدود الولاية المنوطة بها؛
    Lamentamos que las deliberaciones sobre las modalidades de funcionamiento y sostenibilidad de la cuenta para el desarrollo no hayan concluido. UN ونأسف لعدم إتمام المناقشات بشأن الطرائق المتصلة بتشغيل واستدامة حساب التنمية.
    Hasta el momento, en las negociaciones se ha procurado principalmente llegar a un acuerdo sobre las modalidades. UN ولقد ركزت المفاوضات حتى الآن على إيجاد اتفاق بشأن الطرائق.
    Ahora era imprescindible llegar a un acuerdo sobre las modalidades concretas de reducción de las subvenciones agrícolas y de otra índole. UN ومن الضروري الآن البحث عن اتفاق بشأن الطرائق المعينة للحد من إعانات الدعم الزراعية وغيرها.
    La UNOGBIS prestará asistencia a las autoridades en la realización de una campaña sistemática de información nacional sobre las modalidades del Plan de reforma del sector de la seguridad. UN وسيساعد المكتب السلطات على تنفيذ حملة إعلامية وطنية منهجية بشأن الطرائق المتبعة في تنفيذ خطة إصلاح القطاع الأمني.
    Es necesario lograr urgentemente un acuerdo sobre las modalidades para la agricultura y el acceso a los mercados de productos no agrícolas para concluir la Ronda antes del final de 2007. UN وأصبح التوصل إلى اتفاق بشأن الطرائق في مجال الزراعة ووصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق ضرورة ملحة من أجل اختتام تلك الجولة بحلول نهاية عام 2007.
    Esperamos que la resolución ayude a alcanzar un acuerdo por consenso sobre las modalidades y los arreglos institucionales que requiere. UN ونأمل أن يساعد القرار في التوصل إلى اتفاق بتوافق الآراء بشأن الطرائق والترتيبات المؤسسية التي يتطلبها.
    Los candidatos reciben asesoramiento general acerca de las modalidades y los trámites de establecimiento de un Centro de Comercio, así como ayuda y apoyo personalizados durante este proceso. UN توفر للمتقدمين بطلبات إنشاء النقاط التجارية المشورة العامة بشأن الطرائق والخطوات التي يتم بموجبها إنشاء نقطة تجارية، كما توفر لهم أثناء هذه العملية أنشطة المتابعة والدعم حسب احتياجاتهم.
    Un proceso para la presentación periódica de informes y evaluaciones del estado del medio marino mundial: propuestas de modalidades UN عملية منتظمة للإبلاغ العالمي عن حالة البيئة البحرية وتقييم هذه الحالة: مقترحات بشأن الطرائق
    148. Acuerdo firmado el 4 de abril de 1994 entre el Gobierno del Chad y la Jamahiriya Árabe Libia en relación con las modalidades prácticas de ejecución del fallo dictado el 3 de febrero de 1994 por la Corte Internacional de Justicia UN ١٤٨ - الاتفاق الموقع في ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤ بين حكومتي تشاد والجماهيرية العربية الليبية بشأن الطرائق العملية لتنفيذ الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤
    Deberían continuar las conversaciones sobre métodos específicos de presentación de informes. UN وينبغي مواصلة المناقشات بشأن الطرائق المحددة لتقديم التقارير.
    Las recomendaciones del Consejo sobre nuevas modalidades para su propia labor no deben ser objeto de ulterior debate y pueden ser aprobadas por la Asamblea General. UN وذكر أن توصيات المجلس بشأن الطرائق الجديدة لعمله لا تحتاج لمزيد من المناقشة ويمكن أن توافق عليها الجمعية العامة.
    Continúan las conversaciones con todos los interesados respecto de las modalidades que regirán las futuras operaciones humanitarias. UN وتتواصل المناقشات حالياً مع جميع أصحاب المصلحة بشأن الطرائق التي تنظم العمليات الإنسانية مستقبلاً.
    Se indicó, a este respecto, que era necesario profundizar los estudios sobre los métodos que permitirían evaluar las consecuencias de las sanciones que recaían efectivamente en los Estados, habida cuenta de que en la actualidad no existía ningún método serio que permitiera proceder a una evaluación segura y objetiva. UN وأعرب في هذا الصدد عن رأي مفاده أن هناك حاجة إلى تعميق الدراسات التي تقدمها الدول بشأن الطرائق التي تتيح إجراء تقييم فعال لﻵثار المترتبة على الجزاءات، بالنظر إلى أنه لا توجد حاليا أية طريقة جادة تتيح إجراء تقييم دقيق وموضوعي.
    Dada la situación de la resolución 62/195 de la Asamblea General, las Partes tal vez deseen ofrecer orientación sobre posibles formas de aplicar el Decenio a la luz del marco y plan estratégico decenal para mejorar la aplicación de la Convención (2008-2018). UN ونظراً لمركز قرار الجمعية العامة 62/195، قد ترغب الأطراف في تقديم إرشادات بشأن الطرائق التي يمكن بها تنفيذ العقد في ضوء الخطة وإطار العمل الاستراتيجيين للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية (2008-2018).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus