"بشأن العناصر التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre los elementos que
        
    • sobre los posibles elementos que
        
    • sobre los elementos de
        
    • sobre elementos de
        
    • acerca de los posibles elementos que
        
    • sobre los componentes que
        
    • relativas a los elementos que
        
    • sobre posibles elementos que
        
    Esas medidas podrían ir acompañadas de consultas sobre los elementos que podrían incluirse en un régimen separado de control de los armamentos para la región. UN ويمكن أن تلي هذه التدابير مشاورات بشأن العناصر التي يمكن إدراجها في نظام منفصل للحد من الأسلحة في المنطقة.
    De ahí la importancia de alcanzar un acuerdo sobre los elementos que se sometan a la Asamblea General en su próximo período de sesiones. UN ولذا فإن من الأهمية بمكان التوصل إلى اتفاق بشأن العناصر التي ستقترح على الجمعية العامة في دورتها المقبلة.
    La necesidad de un suplemento de las Normas uniformes sobre la igualdad de posibilidades para las personas con discapacidad es evidente desde hace años, por lo cual la Unión Europea espera que en la siguiente reunión de la Comisión de Desarrollo Social se pueda llegar a un acuerdo sobre los elementos que deben añadirse. UN وقد تم الشعور بضرورة إيجاد ملحق لقواعد تكافؤ الفرص بالنسبة للمعوقين منذ عدة سنوات، ويأمل الاتحاد الأوروبي بالتالي أن يتم التفاهم بشأن العناصر التي تضاف، لدى الاجتماع القادم للجنة التنمية الاجتماعية.
    Se formuló un conjunto de recomendaciones, sobre la base del resumen del intercambio de opiniones entre los participantes en el taller sobre los posibles elementos que se considerarían en una futura revisión de las directrices de la Convención UN وضعت مجموعة من التوصيات على أساس حصيلة الآراء المتبادلة فيما بين المشاركين في حلقة العمل بشأن العناصر التي يمكن النظر فيها في إطار تنقيح مقبل للمبادئ التوجيهية للاتفاقية
    Durante esta semana, celebraré consultas con los distintos grupos regionales sobre los elementos de un posible programa de trabajo. UN وسأجري خلال هذا الأسبوع مشاورات مع المجموعات الإقليمية بشأن العناصر التي يمكن أن يتألف منها برنامج العمل.
    43. Durante la reunión de Pune, el grupo decidió que, para cumplir el mandato de la Subcomisión, habría que celebrar amplias consultas sobre los elementos que podrían incluirse en un posible texto. UN 43- قرر الفريق، خلال اجتماع بونه، أنه سيكون من الضروري إجراء مشاورات مكثفة بشأن العناصر التي يمكن إدراجها في نص محتمل. كي يتسنى الوفاء بولاية اللجنة الفرعية.
    En nuestra opinión, hay que reestructurar las reuniones del Proceso de consultas a fin de celebrar debates más eficaces y de dejar tiempo suficiente para celebrar consultas sobre los elementos que habrán de sugerirse a la Asamblea General. UN ونرى أنه يلزم تنظيم اجتماعات العملية الاستشارية بحيث تجري مزيدا من المناقشات المحددة الهدف وتوجه وقتا كافيا لإجراء المشاورات بشأن العناصر التي سيجري اقتراحها على الجمعية العامة.
    Con todo, a falta de acuerdo sobre el párrafo 4, la reunión no pudo alcanzar un acuerdo global sobre los elementos que se sugerirían a la Asamblea General. UN ومع ذلك، فنظرا لعدم وجود اتفاق بشأن الفقرة 4، لم يتمكن الاجتماع من الشروع في العمل بغية التوصل إلى اتفاق عام بشأن العناصر التي ستُقترح على الجمعية العامة.
    Seguidamente el GTECLP estudiaría el tema 3 y escucharía declaraciones sustantivas sobre los elementos que el GTECLP debía abordar, aprovechando el debate sustantivo inicial mantenido en el primer período de sesiones. UN ثم يتناول الفريق العامل المخصص البند 3 من جدول الأعمال ويستمع إلى بيانات فنية بشأن العناصر التي يحتاج الفريق العامل المخصص معالجتها، بناء على المناقشة الفنية الأولية التي أجراها أثناء دورته الأولى.
    Esto se logra en parte invitando a los participantes a completar un formulario de evaluación cuya finalidad es obtener información sobre los elementos que dieron buenos resultados y los que podrían mejorarse. UN ويتم إنجاز ذلك جزئياً عن طريق دعوة المشاركين في الاجتماعات لتعبئة استمارة تقييم تلتمس تعليقات بشأن العناصر التي كانت ناجحة وتلك التي يمكن تحسينها.
    En el presente informe se exponen la información y las opiniones presentadas por las Partes y las organizaciones pertinentes sobre los elementos que el Órgano Subsidiario de Ejecución podría considerar para su inclusión en el programa de trabajo sobre pérdidas y daños. UN يعرض هذا التقرير الآراء والمعلومات التي قدّمتها الأطراف والمنظمات المعنية بشأن العناصر التي قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في النظر في إدراجها في برنامج العمل المتعلق بالخسائر والأضرار.
    2. En los cuadros siguientes se resumen las recomendaciones del GCE sobre los elementos que se considerarán en una futura revisión de las directrices mencionadas en el párrafo 1 supra. UN 2- وتوجز الجداول التالية توصيات فريق الخبراء الاستشاري بشأن العناصر التي يجب النظر فيها في إطار تنقيح مقبل للمبادئ التوجيهية المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه.
    2. En los cuadros siguientes se resumen las recomendaciones del GCE sobre los elementos que se considerarán en una futura revisión de las directrices mencionadas en el párrafo 1 supra. UN 2- وتوجز الجداول التالية توصيات فريق الخبراء الاستشاري بشأن العناصر التي سيُنظر فيها في إطار تنقيح مقبل للمبادئ التوجيهية المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه.
    No obstante, la buena colaboración en materia de seguridad con los países vecinos se caracteriza por una colaboración positiva entre las autoridades administrativas y militares en todos los niveles, con intercambios de datos sobre los elementos que podrían perturbar la seguridad de Burundi. UN ومع ذلك، فإن التعاون في مجال الأمن مع البلدان المجاورة جيد. فيمكن القول بوجود تعاون جيد بين السلطات الإدارية والعسكرية على جميع مستويات تبادل المعلومات بشأن العناصر التي من شأنها أن تعكر صفو الأمن في بوروندي.
    41. La CP, en su decisión 2/CP.16, invitó a las Partes a que presentaran anualmente a la secretaría sus opiniones y recomendaciones sobre los elementos que debieran tenerse en cuenta al impartir orientación al FMAM. UN 41- ودعا مؤتمر الأطراف بموجب مقرره 2/م أ-16 الأطرافَ إلى أن تقدم إلى الأمانة سنوياً آراءها وتوصياتها بشأن العناصر التي يتعيّن مراعاتها عند وضع إرشادات موجَّهة إلى مرفق البيئة العالمية.
    20. A través de este elemento del programa, el Centro de Derechos Humanos presta asistencia para la inclusión de normas sobre derechos humanos en las constituciones nacionales y puede desempeñar una función que contribuya a facilitar el consenso nacional sobre los elementos que deben incorporarse en esas constituciones. UN ٢٠ - في إطار هذا العنصر من عناصر البرنامج، يقدم مركز حقوق الانسان المساعدة ﻹدراج قواعد حقوق الانسان في الدساتير الوطنية، ويمكنه أن يؤدي دورا تسهيليا في تشجيع توافق اﻵراء على الصعيد الوطني بشأن العناصر التي سيجري إدراجها في هذه الدساتير.
    En ese período, varios proveedores, y el proveedor predominante, se beneficiaron al suplir la carencia de experiencia y conocimientos de las Naciones Unidas respecto de la planificación, adquisición y gestión de los contratos de servicios de aviación, lo que incluía el asesoramiento sobre los elementos que habían de incluirse en esos contratos. UN وخلال تلك الفترة تمكﱠن عدد من الموردين ظهروا إلى جانب ذلك المورد، من الاستفادة بملء فراغ الخبرة والمعرفة الموجود في اﻷمم المتحدة المتعلق بتخطيط عقود الطيران والتوريد واﻹدارة، بما في ذلك تقديم المشورة بشأن العناصر التي تدرج في تلك العقود.
    2. Intercambio de opiniones entre los distintos grupos de trabajo temáticos sobre los posibles elementos que se considerarían en una futura revisión de las " Directrices para la preparación de las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención " UN 2- تبادل الآراء بشأن العناصر التي يمكن النظر فيها في إطار التنقيح المقبل " للمبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول "
    Su texto es una importante muestra de la flexibilidad de la delegación mexicana sobre los elementos de la metodología a utilizar en el próximo trienio. UN وكان ذلك المشروع برهانا بينا على مرونة الوفد المكسيكي بشأن العناصر التي يجب إدراجها في ميثودولوجية اﻷلف الثالثة المقبلة.
    A. Observaciones generales del Grupo de los 77 y China sobre elementos de posible inclusión en el proyecto de declaración y plan de acción 42 UN ملاحظات عامة أبدتها مجموعة اﻟ ٧٧ والصين بشأن العناصر التي يمكن ادراجها في مشروع الاعلان وخطة العمل
    Sobre la base de las citadas actividades, formular recomendaciones, según proceda, acerca de los posibles elementos que se considerarían en una futura revisión de las directrices de la Convención, teniendo en cuenta las dificultades experimentadas por las Partes no incluidas en el anexo I al preparar sus últimas comunicaciones nacionales UN استناداً إلى الأنشطة المذكورة أعلاه، تقديم توصيات، حسب الاقتضاء، بشأن العناصر التي سيُنظر فيها في إطار تنقيح مقبل للمبادئ التوجيهية للاتفاقية، مع مراعاة الصعوبات التي واجهتها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول لدى إعداد أحدث بلاغاتها الوطنية
    8. Lamenta que el Grupo de Trabajo de 2004 sobre el equipo de propiedad de los contingentes no haya podido llegar a un consenso sobre los componentes que se habrían de incluir en la metodología para el reembolso de los gastos de los contingentes; UN 8 - تأسف لأن الفريق العامل لعام 2004 المعني بالمعدات المملوكة للوحدات لم يتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن العناصر التي ستدرج في منهجية سداد تكاليف القوات؛
    Informe de síntesis sobre la información y las opiniones relativas a los elementos que habrán de incluirse en el programa de trabajo sobre pérdidas y daños. UN تقرير توليفي للآراء والمعلومات المقدمة بشأن العناصر التي ستدرج في برنامج العمل المتعلق بالخسائر والأضرار.
    8. Pide al Secretario General que continúe recabando las opiniones de los gobiernos sobre la elaboración de una o varias convenciones internacionales sobre la trata ilegal de niños, así como sus sugerencias sobre posibles elementos que hayan de incluirse en el texto de un instrumento o instrumentos vinculantes futuros sobre la materia; UN ٨ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يمضي في تجميع آراء الحكومات بشأن وضع اتفاقية أو اتفاقيات دولية تتعلق بالاتجار غير المشروع باﻷطفال، وتجميع اقتراحاتها بشأن العناصر التي يمكن ادراجها في نص صك مقبل ملزم، أو صكوك مقبلة ملزمة، بشأن هذا الموضوع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus