"بشأن العنف ضد المرأة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la violencia contra la mujer en
        
    • sobre violencia contra la mujer en
        
    • sobre la violencia contra las mujeres
        
    Y pronunció, asimismo, varios discursos sobre la violencia contra la mujer en diferentes universidades de Sudáfrica y los Estados Unidos. UN وألقت أيضاً عدداً من الخطب بشأن العنف ضد المرأة في جامعات مختلفة في جنوب أفريقيا والولايات المتحدة.
    De ahí que en los últimos años se hayan subvencionado, entre otras, las siguientes investigaciones sobre la violencia contra la mujer en la comunidad: UN وعلى ذلك، قدمت إعانات، في السنوات الأخيرة لإجراء البحوث التالية بشأن العنف ضد المرأة في المجتمع المحلي:
    El UNIFEM financió iniciativas de fomento de las investigaciones y los datos destinados a esclarecer las causas y la prevalencia de la violencia, que se han traducido en la disponibilidad, por primera vez, de datos comparables sobre la violencia contra la mujer en nueve países de la Comunidad de Estados Independientes. UN وأدّت هذه الجهود إلى توافر بيانات مقارنة للمرة الأولى بشأن العنف ضد المرأة في تسعة بلدان أعضاء في رابطة الدول المستقلة.
    i) La NCWC encargó un informe sobre la violencia contra la mujer en 2007. UN ' 1` كلفت اللجنة الوطنية للمرأة والطفل إحدى الجهات بإعداد تقرير بشأن العنف ضد المرأة في عام 2007.
    Las actividades incluyen la capacitación de 53 educadores sobre cuestiones de género y violencia contra la mujer, así como la recopilación de datos sobre violencia contra la mujer en Tayikistán. UN ومن أجل هذه الغاية، شملت الأنشطة تدريب 53 مدربا على مسائل نوع الجنس والعنف ضد المرأة بالإضافة إلى جمع البيانات بشأن العنف ضد المرأة في طاجيكستان.
    El objetivo de la reunión fue informar y motivar a mujeres activistas acerca de este tema y crear una plataforma sobre la violencia contra la mujer en Turquía. UN وكان الغرض من الاجتماع هو الإبلاغ، وتوكيل النساء الناشطات حول الموضوع، وإقامة منصة بشأن العنف ضد المرأة في تركيا.
    Esa labor se ha traducido en la elaboración de informes nacionales sobre violencia y salud y en el nombramiento de coordinadores sobre la violencia contra la mujer en los ministerios de salud de casi 100 países. UN وأدّت جهود هذه المنظمة إلى إصدار تقارير وطنية عن العنف والصحة وتعيين مراكز تنسيق بشأن العنف ضد المرأة في وزارات الصحة في 100 بلد تقريباً.
    En 2011 el UNICRI realizó una encuesta piloto sobre la violencia contra la mujer en seis países: Finlandia, Alemania, Hungría, Italia, Polonia y España. UN وأجرى المعهد أثناء عام 2011 استقصاء تجريبياً بشأن العنف ضد المرأة في ستة بلدان، هي إسبانيا وألمانيا وإيطاليا وبولندا وفنلندا وهنغاريا.
    12. En tal sentido, la Relatora Especial desea recordar la declaración que formuló conjuntamente con la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la violencia contra la mujer en el marco del proceso de una ciudadana francesa de origen maliense que practicaba escisiones. UN 12- وفي هذا الصدد، تود المقررة الخاصة الإشارة إلى البيان الذي أدلت به بالاشتراك مع المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان بشأن العنف ضد المرأة في إطار الدعوى التي أقيمت على " خاتنة " فرنسية من أصل مالي.
    Los días 12 y 13 de mayo de 2003 se celebró en El Cairo la primera consulta regional sobre la violencia contra la mujer en la región árabe, organizada por la Alianza Árabe de Mujeres. UN وجرت المشاورة الإقليمية الأولى بشأن العنف ضد المرأة في المنطقة العربية يومي 12 و13 أيار/مايو 2003 في القاهرة بتنظيم من التحالف العربي للمرأة.
    En Nauru, las organizaciones de mujeres instaron a los miembros del parlamento a incorporar leyes modelo sobre la violencia contra la mujer en las revisiones del código penal, como resultado de lo cual los proyectos de ley fueron enmendados para incorporar en ellos una definición más amplia de la violación carnal y la tipificación de la violencia doméstica como delito penal. UN وفي ناورو، وبعد أن حثت المنظمات النسائية أعضاء البرلمان على إدراج تشريع نموذجي بشأن العنف ضد المرأة في التنقيحات على قانون العقوبات، عُدّل مشروع القانون ليشمل تعريفا موسعا للاغتصاب، وتجريم العنف المنزلي.
    - De marzo a julio de 2000 se llevó a cabo la primera encuesta nacional sobre la violencia contra la mujer en Francia, a partir de una muestra de 6.970 mujeres de 20 a 59 años. UN - أجري أول استبيان وطني بشأن العنف ضد المرأة في فرنسا في الفترة من آذار/ مارس حتى تموز/يوليه 2000. وشمل عينة قدرها 970 6 امرأة تتراوح أعمارهن من 20 إلى 59 عاما.
    Entre las iniciativas encaminadas a promover la incorporación de las cuestiones de género en la gobernanza democrática en Asia meridional, se organizaron en dicha región foros públicos y programas nacionales sobre la violencia contra la mujer en la política y la incorporación de la perspectiva de género en la gobernanza democrática con objeto de concienciar a las partes interesadas a escala nacional y regional. UN وكجهود من أجل ترويج مراعاة نوع الجنس في الحوكمة الديمقراطية في جنوب آسيا، نظمن منتديات جماهيرية في جنوب آسيا وبرامج وطنية بشأن العنف ضد المرأة في السياسة ومراعاة نوع الجنس في الحوكمة الديمقراطية قصد تحسيس أصحاب المصلحة الوطنيين والإقليميين.
    South Asia Partnership International organizó con éxito un acto paralelo sobre la violencia contra la mujer en la política, celebrado en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York el 6 de marzo de 2010. UN أفلحت الشراكة الدولية لجنوب آسيا في تنظيم نشاط موازٍ بشأن العنف ضد المرأة في السياسة، جرى في مقر الأمم المتحدة بنيويورك يوم 6 آذار/ مارس 2010.
    La organización contribuye al logro del tercer Objetivo, meta 3.A, de los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante su programa sobre la violencia contra la mujer en la política y la incorporación de las cuestiones de género en la gobernanza democrática en Asia meridional. UN تدعم الشراكة الدولية لجنوب آسيا بلوغ الهدف 3، الغاية 3 - ألف، من الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق برنامجها بشأن العنف ضد المرأة في السياسة ومراعاة نوع الجنس في الحوكمة الديمقراطية في جنوب آسيا.
    75. A este respecto, la Relatora Especial desea poner en conocimiento de la Subcomisión la declaración que hizo conjuntamente con la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la violencia contra la mujer en el marco del reciente proceso que tuvo lugar en Francia contra Hawa Greou, ciudadana francesa de origen maliense condenada a ocho años de prisión por haber practicado la escisión a unas 50 niñas. UN 75- وفي هذا الصدد، تود المقررة الخاصة أن تطلع اللجنة الفرعية على البيان الذي أدلت به بالاشتراك مع المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان بشأن العنف ضد المرأة في إطار الدعوى التي أقيمت مؤخرا في فرنسا على حواء غريو، وهي فرنسية من أصل مالي، أدينت بالسجن ثماني سنوات لأنها ختنت نحو خمسين بنتا.
    Muchos Estados Miembros suministraron información sobre la violencia contra la mujer en sus respuestas al examen y evaluación al cabo de 10 años de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing (E/CN.6/2005/2 y Corr.1). UN 30 - وقد قدم عديد من الدول الأعضاء معلومات بشأن العنف ضد المرأة في سياق ردودها الواردة في إطار استعراض وتقييم تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين على مدى عشر سنوات (E/CN.6/2005/2 و Corr.1).
    Se han formulado recomendaciones detalladas para la acción sobre la violencia contra la mujer en acuerdos intergubernamentales como la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing y en informes, estudios y directrices de los órganos, organismos y mecanismos de las Naciones Unidas, así como por académicos y organizaciones no gubernamentales. UN 374 - وُضعت توصيات مفصلة لاتخاذ تدابير بشأن العنف ضد المرأة في اتفاقات حكومية - دولية مثل إعلان ومنهاج عمل بيجين، وفي تقارير ودراسات ومبادئ توجيهية أعدتها هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها وآلياتها، وأكاديميون ومنظماتٌّ غير حكومية.
    El número de países que facilitaron información sobre la violencia contra la mujer en sus respuestas al examen y la evaluación de la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing a los 10 años de su aprobación (E/CN.6/2005/2 y Corr.1) fue de 129. UN فقد قدمت 129 دولة عضوا معلومات بشأن العنف ضد المرأة في ردودها على الاستعراض والتقييم العشريين لإعلان ومنهاج عمل بيجين (E/CN.6/2005/2 و Corr.1).
    La Convención de Belém do Pará determinó que se promulgaran leyes sobre violencia contra la mujer en los países de la región de América Latina y el Caribe. UN وأدت اتفاقية بيليم دو بارا إلى سن قوانين بشأن العنف ضد المرأة في بلدان منطقة أمريكا اللاتينية.
    Faciliten además información sobre la violencia contra las mujeres de esas comunidades. UN وعلاوة على ذلك، يرجى تقديم معلومات بشأن العنف ضد المرأة في هذه المجتمعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus