"بشأن العنف ضد النساء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la violencia contra las mujeres
        
    • sobre la violencia contra la mujer
        
    • respecto de la violencia contra la mujer
        
    • sobre la violencia infligida a las mujeres
        
    • a la violencia contra la mujer
        
    Igualmente le pide que ofrezca ejemplos de las mejores prácticas planteadas en la consulta regional sobre la violencia contra las mujeres indígenas en la región de Asia y el Pacífico, en la cual participó. UN وطلبت منه أيضا أن يعطي أمثلة عن أفضل الممارسات التي نوقشت أثناء المشاورات الإقليمية التي شارك فيها بشأن العنف ضد النساء من الشعوب الأصلية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Durante este período de sesiones paralelo, se celebraron mesas redondas sobre la violencia contra las mujeres y las niñas pertenecientes a minorías en las que los participantes destacaron la necesidad de aprobar legislación internacional que sirva de base a los sistemas de justicia nacionales. UN وعقدت المنظمة أثناء الدورة الموازية حلقة نقاش بشأن العنف ضد النساء والفتيات المنتميات للأقليات شدد فيها المحاورين على الحاجة إلى تشريع دولي للمساعدة على دعم العدالة على الصعيد الوطني.
    En las estadísticas de su sitio web sobre la violencia contra las mujeres y las niñas ONU-Mujeres no señala que las mujeres de edad se vean sometidas en forma desproporcionada a malos tratos. UN ولا تقوم هيئة الأمم المتحدة للمرأة بالإبلاغ بأن المسنات يتعرضن بصورة غير متناسبة للإساءة ضد المسنين وذلك في إحصاءاتها المنشورة في موقعها على الشبكة العالمية بشأن العنف ضد النساء والفتيات.
    Preocupa igualmente al Comité la escasez de datos disponibles sobre la violencia contra la mujer. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء محدوديـــة البيانـــات المتاحة بشأن العنف ضد النساء.
    Preocupa igualmente al Comité la escasez de datos disponibles sobre la violencia contra la mujer. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء محدوديـــة البيانـــات المتاحة بشأن العنف ضد النساء.
    21. No hay estadísticas fidedignas respecto de la violencia contra la mujer. UN 21- ولا تتوافر إحصاءات موثوقة بشأن العنف ضد النساء.
    También se ha prestado apoyo a la labor de la Asamblea General sobre la violencia contra las mujeres y las niñas, la trata de personas, la lucha contra la mutilación genital femenina y la situación de las mujeres en el desarrollo. UN كما قُدم الدعم لعمل الجمعية العامة بشأن العنف ضد النساء والفتيات، والاتجار، ودور المرأة في التنمية، وإنهاء ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Estudio sobre la violencia contra las mujeres y las niñas en ocho regiones, UNIFEM, 2010 UN دراسة بشأن العنف ضد النساء والفتيات في ثماني مناطق/صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، 2010
    154. Después de un estudio realizado por el Gobierno malgache en colaboración con el sistema de las Naciones Unidas en mayo de 2003 y tras la elaboración del informe sobre la violencia contra las mujeres y las niñas en Madagascar, es posible hacerse una composición de lugar. UN 154 - وفي أعقاب دراسة قامت بها الحكومة الملغاشية بالتعاون مع منظومة الأمم المتحدة في أيار/مايو 2003، وعلى إثر وضع تقرير بشأن العنف ضد النساء والبنات في مدغشقر، تم تقديم عرض عام في هذا الصدد.
    :: En octubre de 2005, el Comité de Mujeres con discapacidad del EDF realizó aportaciones al estudio de la División para el Adelanto de la Mujer de las Naciones Unidas sobre la violencia contra las mujeres con discapacidad. UN :: في تشرين الأول/أكتوبر 2005، قدمت لجنة النساء المعوقات التابعة للمنتدى إسهاما في دراسة شعبة النهوض بالمرأة التابعة للأمم المتحدة بشأن العنف ضد النساء المعوقات.
    El proyecto pretende mejorar la manera en que el Gobierno y los principales interesados comunican mensajes sobre la violencia contra las mujeres y las niñas, mediante la preparación de un conjunto de herramientas o una estrategia. UN ويهدف المشروع إلى تحسين الطريقة التي تبلغ بها الحكومة وأصحاب المصلحة الرئيسيون رسائلهم بشأن العنف ضد النساء والفتيات وذلك عن طريق تنفيذ مجموعة من الأدوات/استراتيجية.
    f) Estadísticas sobre la violencia contra las mujeres y los niños, y los resultados de los procesamientos iniciados. UN (و) إحصاءات بشأن العنف ضد النساء والأطفال ونتائج الإجراءات القضائية المستهلة.
    f) Estadísticas sobre la violencia contra las mujeres y los niños, y los resultados de los procesamientos iniciados. UN (و) إحصاءات بشأن العنف ضد النساء والأطفال ونتائج الإجراءات القضائية المستهلة.
    f) Estadísticas sobre la violencia contra las mujeres y los niños, y los resultados de los procesamientos iniciados. UN (و) إحصاءات بشأن العنف ضد النساء والأطفال ونتائج الإجراءات القضائية المستهلة.
    El Estudio a fondo sobre la violencia contra la mujer, del Secretario General, subrayó que una mujer podía experimentar diversos tipos de violencia durante su vida. UN وأكدت الدراسة المتعمقة التي أمر بإجرائها الأمين العام بشأن العنف ضد النساء أن المرأة قد تعاني من أشكال مختلفة من العنف طيلة مراحل حياتها.
    La Sra. Shin reitera su pregunta anterior sobre la violencia contra la mujer en caso de conflicto armado. UN 34 - السيدة شين: كررت سؤالها السابق بشأن العنف ضد النساء خلال الصراع المسلح.
    Desde 1997, la organización ha participado en un observatorio de expertos sobre la violencia contra la mujer bajo los auspicios del Lobby Europeo de Mujeres; desde 2007 es responsable de la delegación nacional de ese observatorio en Portugal. UN وتُشارك المنظمة، منذ عام 1997، في مرصد خبراء بشأن العنف ضد النساء يعمل تحت رعاية جماعة الضغط النسائية الأوروبية؛ وهي مسؤولة، منذ عام 2007، عن الفرع الوطني لهذا المرصد في البرتغال.
    La Unión Europea desea poner de relieve el importante papel de la mesa redonda de alto nivel sobre el fomento de la capacidad institucional, que tuvo lugar en el período de sesiones de 2003 de la Comisión, y encomia a la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يود أن يبرز الدور الهام الذي تقوم به المائدة المستديرة رفيعة المستوى في مجال بناء القدرات المؤسسية التي اجتمعت أثناء دورة اللجنة عام 2003، وأثنت على العمل الذي قام به المقرر الخاص بشأن العنف ضد النساء.
    No obstante, se han realizado dos importantes estudios sobre la violencia contra la mujer indígena: uno sobre las mujeres afroecuatorianas menores de 15 años y otro sobre la eficacia de la ejecución de los programas en provincias con una población indígena numerosa. UN وعلى الرغم من ذلك أجريت دراساتان هاماتان بشأن العنف ضد النساء الأصليات، الأولى تتعلق بالإناث الأكوادوريات من أصل أفريقي تحت 15 سنة من العمر، والثانية بشأن فعالية البرامج التي تقدم في الأقاليم التي توجد فيها أعداد كبيرة من السكان الأصليين.
    Estudio sobre la violencia contra la mujer UN دراسة بشأن العنف ضد النساء
    27. El Experto independiente expresó preocupación por que no había estadísticas fidedignas respecto de la violencia contra la mujer. UN 27- وأثار الخبير المستقل شواغل إزاء عدم توافر إحصاءات موثوقة بشأن العنف ضد النساء.
    Pide al Estado parte que fomente la concienciación pública, a través de los medios de difusión y de programas educativos, sobre la violencia infligida a las mujeres y a los niños. UN وتطلب إلى الدولة الطرف زيادة الوعي العام من خلال وسائط الإعلام والبرامج التعليمية، بشأن العنف ضد النساء والأطفال.
    Esta tarea se ha encomendado al Centro de Ayuda a la Mujer Maltratada de Fiji, y el Gobierno se ha comprometido a llevar a cabo una campaña de concienciación del público con respecto a la violencia contra la mujer. UN وقد مُنح مركز أزمات المرأة في فيجي هذه الولاية، كما أخذت الحكومة على عاتقها الاضطلاع بحملة لتوعية الجمهور بشأن العنف ضد النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus