"بشأن العنف في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la violencia en
        
    • de violencia en
        
    • sobre la violencia doméstica en
        
    2. Alienta a la Relatora Especial en su labor sobre la violencia en la comunidad; UN ٢- تشجع المقررة الخاصة في العمل الذي تضطلع به بشأن العنف في المجتمع؛
    Consolidación de datos e investigaciones sobre la violencia en las escuelas UN جمع البيانات وإجراء البحوث بشأن العنف في المدارس
    Declaración de política sobre la violencia en el hogar UN بيان سياسة بشأن العنف في نطاق اﻷسرة
    Sustentan estos marcos generales dos planes de acción: el Plan de Acción sobre la violencia en las Familias y el Plan de Acción para Reducir la Violencia en las Comunidades y la Violencia Sexual. UN وينطلق هذان الإطاران من خطتي عمل: خطة العمل بشأن العنف في الأسرة وخطة العمل الرامية إلى تقليل العنف المجتمعي والعنف الجنسي.
    :: En el plano local, en los medios de comunicación y en la televisión se presentaron varios temas y debates sobre la violencia en la escuela y en la familia, en presencia de maestros, alumnos y padres. UN :: واستحدثت، على الصعيد المحلي، مواضيع ومناقشات مختلفة بشأن العنف في المدرسة والعنف المنزلي، في التلفزيون وفي وسائط الإعلام وبحضور المعلمين والطلاب والآباء.
    4. Consolidar los datos y las investigaciones sobre la violencia en las escuelas UN 4 - تعزيز البيانات والبحوث بشأن العنف في المدارس
    De igual manera, los estudios sobre la violencia en los colegios, contra los discapacitados, entre migrantes o como resultados de la actividad de las pandillas se encuentran poco representados. UN كما لا تقدم أمثلة وافية عن الدراسات التي أجريت بشأن العنف في المدارس أو العنف ضد المعوقين أو فيما بين المهاجرين أو العنف الناجم عن نشاط عصابات.
    Como se indica a continuación, durante el período que abarca el informe, la Representante Especial convocó dos importantes reuniones de expertos, sobre la violencia en la primera infancia, y sobre la justicia restaurativa para los niños. UN 41 - وعلى النحو الوارد في الفرع أدناه، دعت الممثلة الخاصة خلال الفترة المشمولة بالتقرير إلى اجتماعين هامين للخبراء، بشأن العنف في مرحلة الطفولة المبكرة؛ والعدالة الإصلاحية للطفل على التوالي.
    9. El 12 de octubre de 2012 se publicó una declaración conjunta con otros relatores especiales sobre la violencia en Guatemala. UN 9- وفي 12 تشرين الأول/أكتوبر 2012، أُرسل بيان مشترك مع مقررين خاصين آخرين بشأن العنف في غواتيمالا.
    La organización ha llevado a cabo 25 seminarios profesionales sobre la violencia en las escuelas y emprende intercambios internacionales con el Japón, los Estados Unidos y Alemania. UN وعقدت المنظمة 25 حلقة دراسية مهنية بشأن العنف في المدارس، كما هي تجري تبادلات دولية مع اليابان والولايات المتحدة وألمانيا.
    El Experto independiente ha tenido acceso a información grabada por la Comisión Episcopal Nacional " Justicia y Paz " sobre la violencia en el país, según la cual el número de homicidios se triplicó en los últimos cuatro años. UN واطلع الخبير المستقل على المعلومات التي سجلتها اللجنة الأسقفية الوطنية " العدالة والسلام " بشأن العنف في البلد التي تشير إلى أن عدد جرائم القتل قد ازداد ثلاث مرات خلال السنوات الأربع الأخيرة.
    21. En el Asia oriental, se realizó una conferencia regional sobre la violencia en la familia de la cual surgió la publicación titulada “Rice in the House”, en la cual se presentan el alcance de la violencia doméstica y las estrategias para luchar contra ésta. UN ٢١ - وفي شرق آسيا، أفضى مؤتمر إقليمي بشأن العنف في اﻷسرة إلى البدء في منشور بعنوان " الرز في البيت " ، الذي يبين بالتفصيل مدى العنف المنزلي والاستراتيجيات لمكافحته.
    La representante indicó que la Ley 294 sobre la violencia en el hogar había sido aprobada en 1996 y que también se había ratificado la Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer. UN ٢٤٣ - وأفادت الممثلة بأن القانون ٢٩٤ بشأن العنف في اﻷسرة اعتمد عام ١٩٩٦ وأنه تم أيضا التصديق على اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه والقضاء عليه.
    La representante indicó que la Ley 294 sobre la violencia en el hogar había sido aprobada en 1996 y que también se había ratificado la Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer. UN ٢٤٣ - وأفادت الممثلة بأن القانون ٢٩٤ بشأن العنف في اﻷسرة اعتمد عام ١٩٩٦ وأنه تم أيضا التصديق على اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه والقضاء عليه.
    World Vision acoge con satisfacción los avances del estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños, según el cual se han celebrado, o se celebrarán, consultas nacionales, regionales e internacionales sobre la violencia en el hogar, la escuela y la comunidad. UN وترحـب المنظمة الدولية للرؤية العالمية بالتقدم المحرز في إعـداد دراسة الأمين العام المتعلقة بالعنف ضد الأطفال التي تبيـَّــن أنـه قـد أُجريـت أو ستـُـجرى مشاورات وطنية وإقليمية ودولية بشأن العنف في المنـزل والمدرسة والمجتمع المحلي.
    El estudio realizado por el Ministerio de Educación en colaboración con el UNICEF sobre la violencia en el medio escolar en 2004 reveló que la misma sigue formando parte de la vida cotidiana de los niños. UN 9 - تبين الدراسة التي أجرتها وزارة التعليم بالتعاون مع اليونيسيف بشأن العنف في المحيط المدرسي لعام 2004 بان العنف لا يزال يشكل جزءا من حياة الطفل اليومية.
    Además, la Sección, en cooperación con el Servicio de Policía de Kosovo, diseñó y organizó un programa de sensibilización sobre la violencia en el noviazgo y el matrimonio, que fue impartido por agentes de la policía local a alumnos de escuelas secundarias en todo el territorio de Kosovo. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضع هذا القسم ونظم، بالتعاون مع دائرة شرطة كوسوفو تدريبياً بشأن العنف في اللقاءات بين الجنسين والعنف الأسرى قدمه ضباط الشرطة المحلية إلى تلاميذ المدارس الثانوية في جميع أرجاء كوسوفو.
    Si bien la información estadística sobre la violencia en las escuelas es escasa y fragmentada, los datos disponibles confirman la enorme magnitud de ese fenómeno y sus consecuencias duraderas tanto para los niños y sus familias como para el conjunto del sistema educativo. UN 68 - رغم أن المعلومات الإحصائية بشأن العنف في المدارس شحيحة ومجزأة، فإن البيانات المتاحة تؤكد جسامة هذه الظاهرة وعواقبها الطويلة الأمد على الأطفال والأسر على السواء وعلى النظام التعليمي ككل.
    Estudio sobre la violencia en el medio escolar UN دراسة بشأن " العنف في المحيط المدرسي "
    Posteriormente se desarrolla el módulo de formación docente en temas de violencia en la escuela, este se aplica en un instituto superior de formación docente. UN وفيما بعد وضعت نموذجاً لتدريب المعلمين بشأن العنف في المدارس يطبق في أحد المعاهد العليا لتدريب المعلمين.
    35. La Oficina ha preparado un proyecto de ley sobre la violencia doméstica en consulta con las organizaciones no gubernamentales y un funcionario del Ministerio de Asuntos de la Mujer. UN ٥٣- أعد المكتب مشروع قانون بشأن العنف في المنزل، بالتشاور مع المنظمات غير الحكومية وموظف من وزارة شؤون المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus