Ninguna de las delegaciones que hicieron observaciones, ya fuera sobre el párrafo 2 o sobre el párrafo 5, opusieron objeciones serias. | UN | فما من وفد أثار نقطة، سواء بشأن الفقرة ٢ أو الفقرة ٥ وأعتبر أنها ذات طبيعة جادة وخطيرة. |
Recomendación general 25 sobre el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención | UN | التوصية العامة 25 بشأن الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية |
Recomendación general 25 sobre el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención | UN | التوصية العامة 25 بشأن الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية |
Propuesta presentada por la Santa Sede relativa al párrafo 3 del artículo 10 | UN | مقترح مقدم من الكرسي الرسولي بشأن الفقرة 3 من المادة 10 |
Asimismo, la Unión tiene reservas respecto del párrafo 9 del proyecto de resolución. | UN | ولدى الاتحاد أيضا تحفظات بشأن الفقرة ٩ من مشروع القرار. |
Propuesta presentada por Sudáfrica en relación con el párrafo 1 del artículo 2 | UN | مقترح مقدم من جنوب أفريقيا بشأن الفقرة 1 من المادة 2 |
En particular quiere manifestar las reservas de su delegación con respecto al párrafo sexto del preámbulo de la resolución propuesta. | UN | وأعربت عن حرصها بوجه خاص على اﻹعراب عن تحفظات وفدها بشأن الفقرة ٦ من ديباجة القرار المقترح. |
Párrafo 5: Está de acuerdo con nuestras ideas acerca del párrafo 27 de las disposiciones del cuerpo del Tratado. | UN | الفقرة ٥ متمشية مع تفكيرنا بشأن الفقرة ٧٢ من أحكام المعاهدة الرئيسية. |
Expresó una reserva sobre el párrafo 6 de la Declaración de Copenhague; | UN | وأبدى تحفظا بشأن الفقرة ٦ من اعلان كوبنهاغن؛ |
Todavía tenemos preguntas serias sobre el párrafo 29 del mecanismo, relativo a las posibles diferencias entre los proveedores y la Comisión Especial. | UN | ولا تزال لدينا تساؤلات جادة بشأن الفقرة ٢٩ من اﻵلية، فيما يتعلق بالخلافات المحتملة بين الموردين واللجنة الخاصة. |
A petición del representante de los Estados Unidos de América, se procede a votación registrada sobre el párrafo 17 del proyecto de resolución A/C.2/52/L.57. | UN | ١ - جرى، بناء على طلب من ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية، تصويت مسجل بشأن الفقرة ١٧ من مشروع القرار A/C.2/52/L.57. |
La delegación de Cuba, por consiguiente, no puede sumarse al consenso sobre el párrafo 21, y desea solicitar una votación registrada al respecto. | UN | وقال إن وفده لذلك لا يستطيع الانضمام إلى توافق اﻵراء بشأن الفقرة ٢١، ويطلب إجراء تصويت مسجل عليها. |
92. La PRESIDENTA dice que, dado que todavía no se ha llegado a un acuerdo sobre el párrafo 15, continuarán los debates más adelante. | UN | ٢٩- الرئيسة قالت إنه بالنظر إلى عدم التوصل بعد إلى اتفاق بشأن الفقرة ٥١ فإن المناقشة ستستمر في مرحلة لاحقة. |
De hecho, pedí la palabra para hacer un comentario sobre el párrafo 9 de la parte dispositiva. | UN | في الحقيقة، لقد رغبت في أخذت الكلمة ﻷدلي بملاحظة بشأن الفقرة ٩ من المنطوق. |
Recomendación general Nº XIV relativa al párrafo 1 del artículo 1 de la Convención | UN | التوصية العامة الرابعة عشرة بشأن الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية |
Recomendación general Nº XIV relativa al párrafo 1 del artículo 1 de la Convención | UN | التوصية العامة الرابعة عشرة بشأن الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية |
La Comisión no logró alcanzar un consenso respecto del párrafo 6), que por consiguiente permanece entre corchetes. | UN | واللجنة لم تستطع أن تتوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن الفقرة ٦، التي ما زالت بالتالي محصورة بين قوسين معقوفتين. |
Abundando en la pregunta del Sr. Kretzmer respecto del párrafo 19, la oradora pregunta si se ha suprimido en las cárceles el uso de grilletes y cadenas. | UN | وعلاوة على السؤال الذي طرحه السيد كريتزمير بشأن الفقرة 19، سألت عما إذا كان قد ألغي استخدام الأغلال والسلاسل في السجون. |
En cambio, no apoya las modificaciones que se han propuesto en relación con el párrafo 2. | UN | وعلى العكس من ذلك فإنه لا يؤيد التعديلات المقترحة بشأن الفقرة ٢. |
A este respecto, la Junta pidió a la Asamblea General que adoptase las medidas que juzgara apropiadas en relación con el párrafo 15 de la resolución. | UN | وفي هذا الصدد، طلب المجلس إلى الجمعية العامة أن تتخذ إجراء بشأن الفقرة ٥١ من القرار حسبما تراه مناسبا. |
Resultado de la labor realizada por un grupo de trabajo oficioso de composición abierta coordinado por Sudáfrica con respecto al párrafo 9 del artículo 53 | UN | نتائج العمل الذي اضطلع به فريق عامل مفتوح العضوية غير رسمي تولت تنسيقه جنوب افريقيا بشأن الفقرة 9 من المادة 53 |
Dadas las limitaciones financieras del Centro de Derechos Humanos, la CEE tiene reservas con respecto al párrafo 10 de la parte dispositiva. | UN | ونظرا للقيود المالية المفروضة على مركز حقوق اﻹنسان، فإن للجماعة الاقتصادية اﻷوروبية تحفظات بشأن الفقرة ٠١ من المنطوق. |
Deseo formular una breve observación acerca del párrafo 11 del anexo. | UN | وأود أن أبدي تعليقا موجزا بشأن الفقرة 11 من المرفق. |
Puede ser necesaria una regla para el párrafo 2 del artículo 11, que remite al párrafo 3 del artículo 12. | UN | لعله من اللازم وضع قاعدة بشأن الفقرة 2 من المادة 11 التي تحيل إلى الفقرة 3 من المادة 12. |
Las observaciones anteriores relativas al párrafo 87 también son válidas en este caso. | UN | وتنطبق هنا نفس الملاحظات التي أُبديت أعلاه بشأن الفقرة 87. |
En cuanto al párrafo 10, hubo quien opinó que la cuestión de su colocación en el proyecto de artículos, es decir, la cuestión de si se lo debería pasar a la sección II, debería estudiarse solamente cuando hubiera terminado el debate sobre ambas secciones. | UN | وأُعرب عن رأي بشأن الفقرة 10 مفاده أنه لا ينبغي النظر في مسألة موقعها في مشروع المواد، أي فيما إذا كان ينبغي نقلها إلى الفرع ثانيا، إلا بعد الانتهاء من مناقشة الفرعين. |
También tengo un comentario con relación al párrafo 8 del documento CRP.3. | UN | كما أن لديّ تعليقا بشأن الفقرة 8 من الوثيقة CRP.3. |
Véase el comentario relativo al párrafo 1 del artículo 2. | UN | انظر التعليق الوارد أعلاه بشأن الفقرة 1 من المادة 2. |
En respuesta a lo recogido en el párrafo 188, el UNFPA pide a la Junta que se remita a las observaciones que figuran en el párrafo 192 de su informe relativas a la comunicación remitida a todas las oficinas en los países con orientación relativa a la supervisión y gestión de las licencias. | UN | وردا على الفقرة 188، يطلب الصندوق من المجلس الاطلاع على تعليقه بشأن الفقرة 192 من تقريره فيما يتعلق ببث رسالة إلى جميع المكاتب القطرية تقدم توجيهات عن رصد الإجازات وإدارتها. |