Artículo 24: La nueva propuesta sobre el derecho aplicable a los conflictos de prelación con respecto al producto aclara algunas incertidumbres. | UN | المادة 24: الاقتراح الجديد بشأن القانون المنطبق على تنازع الأولوية فيما يتعلق بالعائدات يبدد بعض جوانب الشك. |
Convenio sobre el derecho aplicable a las obligaciones alimentarias con los hijos, 1956 | UN | اتفاقية [لاهاي] بشأن القانون المنطبق على التزامات النفقة تجاه الأطفال، 1956 |
Convenio sobre la ley aplicable a las sucesiones en caso de muerte, 1989 | UN | اتفاقية بشأن القانون المنطبق على الميراث في حالة الوفاة، 1989 |
Convenio sobre la ley aplicable a las sucesiones en caso de muerte, 1989 | UN | اتفاقية بشأن القانون المنطبق على الميراث في حالة الوفاة، 1989 |
El 12 de julio de 2007 el Tribunal Supremo dictó su primera circular sobre la legislación aplicable en el Sudán meridional (circular judicial 1/2007). | UN | 58 - وفي 12 تموز/يوليه 2007، أصدرت المحكمة العليا تعميمها الأول بشأن القانون المنطبق في جنوب السودان (التعميم القضائي 1/207). |
Convenio sobre el derecho aplicable a las obligaciones alimentarias con los hijos, 1956 | UN | اتفاقية [لاهاي] بشأن القانون المنطبق على التزامات النفقة تجاه الأطفال، 1956 |
Convenio sobre el derecho aplicable a las obligaciones alimentarias, 1973 | UN | اتفاقية بشأن القانون المنطبق على التزامات النفقة، 1973 |
Convenio sobre el derecho aplicable a las obligaciones alimentarias con los hijos, 1956 | UN | اتفاقية [لاهاي] بشأن القانون المنطبق على التزامات النفقة تجاه الأطفال، 1956 |
Convenio sobre el derecho aplicable a las obligaciones alimentarias con los hijos, 1956 | UN | اتفاقية [لاهاي] بشأن القانون المنطبق على التزامات النفقة تجاه الأطفال، 1956 |
Convenio sobre el derecho aplicable a las obligaciones alimentarias con los hijos, 1956 | UN | اتفاقية [لاهاي] بشأن القانون المنطبق على التزامات النفقة تجاه الأطفال، 1956 |
Convenio sobre el derecho aplicable a las obligaciones alimentarias con los hijos, 1956 | UN | الاتفاقية بشأن القانون المنطبق على التزامات النفقة تجاه الأطفال، 1956 |
Convenio sobre la ley aplicable a los regímenes matrimoniales, 1978 | UN | اتفاقية بشأن القانون المنطبق على نُظم الزوجية، 1978 |
Convenio sobre la ley aplicable a las sucesiones en caso de muerte, 1989 | UN | اتفاقية بشأن القانون المنطبق على الميراث في حالة الوفاة، 1989 |
Convenio sobre la ley aplicable a las sucesiones en caso de muerte, 1989 | UN | اتفاقية بشأن القانون المنطبق على الميراث في حالة الوفاة، 1989 |
Convenio sobre la ley aplicable a las sucesiones en caso de muerte, 1989 | UN | اتفاقية بشأن القانون المنطبق على الميراث في حالة الوفاة، 1989 |
Convenio sobre la ley aplicable a las sucesiones en caso de muerte, 1989 | UN | اتفاقية بشأن القانون المنطبق على الميراث في حالة الوفاة، 1989 |
Así pues, con el Reglamento núm. 2001/9 sobre un Marco Constitucional para el Gobierno autónomo provisional de Kosovo y el Reglamento núm. 2001/59 por el que se enmienda el Reglamento 1999/24 sobre la legislación aplicable en Kosovo se incorporaron las normas universales relativas a los derechos humanos en la legislación aplicable en Kosovo. | UN | وإلى جانب ذلك، أدمجت اللائحة رقم 2001/9 بشأن الإطار الدستوري للحكم الذاتي المؤقت في كوسوفو واللائحة رقم 2000/59 المعدلة للائحة رقم 1999/24 بشأن القانون المنطبق في كوسوفو، المعايير العالمية لحقوق الإنسان في القانون المنطبق في كوسوفو. |
Se sostuvo que ese enfoque ofrecía certeza y transparencia en cuanto a la ley aplicable. | UN | وقيل إن ذلك النهج يوفّر اليقين والشفافية بشأن القانون المنطبق. |
Convenio sobre Ley Aplicable a las Obligaciones Alimenticias respecto a Menores de 1956 | UN | الاتفاقية بشأن القانون المنطبق على التزامات النفقة تجاه الأطفال، 1956 |
Entre esas iniciativas figura la propuesta de preparar una convención interamericana de derecho aplicable a ciertos contratos y tratos con los consumidores, así como la de preparar una ley modelo sobre cuestiones jurisdiccionales y de conflicto de leyes aplicables a los contratos con consumidores. | UN | وتشمل هذه المبادرات اقتراحا بعقد اتفاقية بين البلدان الأمريكية بشأن القانون المنطبق على عقود وعلاقات معيّنة مع المستهلكين، واقتراحا أيضا بإعداد قانون نموذجي عن الولاية القضائية وقواعد تنازع القوانين في عقود المستهلكين. |
Se argumentó que esta incertidumbre respecto del derecho aplicable a los conflictos de prelación podía incrementar el costo o reducir la disponibilidad de crédito financiero, en detrimento del principal objetivo del proyecto de Convención. | UN | وقيل ان عدم اليقين هذا بشأن القانون المنطبق على نزاعات اﻷولوية يمكن أن يزيد تكلفة الائتمان أو يخفض توافره ، وتلك نتيجة ستتعارض مع الهدف الرئيسي من مشروع الاتفاقية . |
Los problemas quedan patentes cuando se compara el artículo 24 de la convención con el artículo 4 del proyecto de convención de la Conferencia de la Haya sobre el régimen aplicable a las operaciones con valores bursátiles. | UN | وتتضح المشاكل اذا قورنت المادة 24 من الاتفاقية بالمادة 4 من مشروع اتفاقية مؤتمر لاهاي بشأن القانون المنطبق على التصرفات في الأوراق المالية المحازة من خلال نظم حيازة غير مباشرة. |
Sin embargo, su inconveniente sería que esta disposición resultaría innecesaria por señalar algo evidente sin ofrecer ninguna orientación respecto de la ley aplicable. | UN | غير أن عيبه هو أن مثل هذا الحكم سيكون لا ضرورة له باعتباره ايرادا لما هو غني عن الذكر، دون أن يقدم أي توجيه بشأن القانون المنطبق. |
También se dijo que la incertidumbre acerca de la ley aplicable a la naturaleza del derecho del cesionario como derecho pleno o derecho de garantía seguiría impidiendo operaciones como la constitución de garantías, en las que la eficacia de la transmisión incondicionada en cuestión era fundamental. | UN | كما أُوضح أن الريبة بشأن القانون المنطبق على طبيعة حق المحال اليه كحق كامل في الملكية أو كحق ضمان ستظل تعرقل معاملات كالتسنيد يكون فيها نفاذ مفعول النقل الكامل أمرا أساسيا. |
39. con respecto a la ley aplicable a la eficacia de una cesión para la transmisión de derechos reales sobre los créditos, el Comité observó que: " La cesión de créditos y la subrogación convencional entre el acreedor y un tercero que satisface una obligación, conocida en diversos sistemas jurídicos, ejercen una función económica similar. | UN | 39 - وفيما يتعلق بالقانون المطبق بشأن القانون المنطبق على مفعول الإحالات المتعلقة بالمستحقات، لاحظت اللجنة أن " التنازل الطوعي والنقل التعاقدي لحقوق الدائن من الدائن إلى طرف ثالث لإبراء الذمة من الديْن، وهو ملمح في كثير من نظم القانون، يخدم نفس الغرض بالشروط الاقتصادية. |