UNDÉCIMO INFORME sobre la responsabilidad internacional POR | UN | التقرير الحادي عشر بشأن المسؤولية الدولية عن |
DUODECIMO INFORME sobre la responsabilidad internacional | UN | التقرير الثاني عشر بشأن المسؤولية الدولية عن النتائج |
DUODECIMO INFORME sobre la responsabilidad internacional | UN | التقرير الثاني عشر بشأن المسؤولية الدولية عن النتائج |
En tercer lugar, es necesario elaborar un único cuerpo coherente de normas sobre responsabilidad internacional. | UN | ويكمن السبب الثالث في ضرورة وضع مجموعة متسقة وحيدة من القواعد بشأن المسؤولية الدولية. |
C. Proyecto de artículos sobre responsabilidad internacional por las consecuencias | UN | جيم - مشاريع مواد بشأن المسؤولية الدولية عن النتائــج |
En el capítulo 8, relativo a la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional, el orador celebra el hincapié que se hace en la prevención, que reviste particular importancia en el derecho ambiental internacional. | UN | وفيما يتعلق بالفصل الثامن، بشأن المسؤولية الدولية عن الآثار الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي، قال إنه يرحب بالتأكيد على الوقاية، الذي هو أمر ذو أهمية خاصة في القانون البيئي الدولي. |
DUODECIMO INFORME sobre la responsabilidad internacional POR LAS CONSECUENCIAS PERJUDICIALES DE ACTOS NO PROHIBIDOS POR EL DERECHO INTERNACIONAL | UN | التقريـر الثانـي عشـر بشأن المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي |
No obstante, una vez que eso se haya llevado a cabo, la labor sobre la responsabilidad internacional se debe reanudar de inmediato. | UN | غير أنه بمجرد ما يتم ذلك، سيُستأنف العمل بشأن المسؤولية الدولية فورا. |
Más tarde, en el proyecto de convención de Harvard de 1960 sobre la responsabilidad internacional de los Estados por daños causados a extranjeros se propuso lo siguiente: | UN | ولاحقا في عام 1960، اقترح مشروع اتفاقية هارفرد بشأن المسؤولية الدولية للدول عن الأضرار التي تُلحق بالأجانب ما يلي: |
El régimen jurídico para el espacio ultraterrestre proporciona normas fundamentales sobre la responsabilidad internacional por las actividades espaciales nacionales, incluidos los propósitos de seguridad civil, militar y nacional. | UN | ويوفر النظام القانوني للفضاء الخارجي قواعد جوهرية بشأن المسؤولية الدولية والمسؤولية عن الأنشطة الوطنية في الفضاء، بما في ذلك الأنشطة المتخذة من أجل أغراض مدنية وعسكرية وأغراض الأمن القومي. |
Aunque su labor sobre los cursos de agua internacionales y los acuíferos transfronterizos ha dado lugar a algunas disposiciones pertinentes, la Comisión no se ha ocupado de ningún tema de derecho ambiental internacional desde que concluyó su labor sobre la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional. | UN | ورغم أن عملها بشأن المجاري المائية الدولية وطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود قد تمخض عن بعض الأحكام ذات الصلة، لم تتناول اللجنة أي موضوع في مجال القانون البيئي الدولي منذ أن أنجزت أعمالها بشأن المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أعمال لا يحظرها القانون الدولي. |
La necesidad de coherencia entre los instrumentos sobre la responsabilidad internacional preparados por la Comisión muestra que debería adoptarse el mismo enfoque en relación con la responsabilidad de las organizaciones internacionales. | UN | والحاجة إلى تحقيق الاتساق بين الصكوك التي تعدها اللجنة بشأن المسؤولية الدولية تستدعي اتباع النهج نفسه فيما يتعلق بمسؤولية المنظمات الدولية. |
20. Australia subraya además que, si bien reconoce que los trabajos sobre la responsabilidad internacional se han de concentrar en los daños transfronterizos causados a otros Estados, también es necesario examinar y elaborar normas jurídicas sobre los daños causados a los bienes comunes de la humanidad. | UN | ٢٠ - وتحرص استراليا أيضا على التأكيد أنها إذا كانت تعترف بوجوب تركيز اﻷعمال بشأن المسؤولية الدولية على اﻷضرار العابرة للحدود التي تلحق دولا أخرى فإن اﻷضرار التي تلحق الشيوع العالمي جديرة هي أيضا بالنظر فيها وبجعلها مشمولة بالنظم القانونية. |
Con respecto a la solución de controversias, su delegación estima que una convención sobre la responsabilidad internacional de los Estados por hechos ilícitos debe incluir disposiciones a este efecto. | UN | ٢١ - وأضاف أن وفده يعتقد بأن أي اتفاقية بشأن المسؤولية الدولية للدول عن أفعال غير مشروعة ينبغي أن تشمل أحكاما لتسوية المنازعات. |
En el proyecto de convención de Harvard sobre la responsabilidad internacional de los Estados por daños causados a extranjeros se sugería dar prioridad a la reclamación del Estado. ¿Quería eso decir que no se tendría en cuenta la reclamación del nacional o que, si se consideraba ésta, ya no constituiría el elemento central de la resolución del asunto? | UN | ويقترح مشروع اتفاقية هارفارد بشأن المسؤولية الدولية للدول عن الأضرار التي تلحق بالأجانب أن تمنح الأولوية لمطالبة الدولة. وثار تساؤل حول ما إذا كان ذلك يعني الكف عن نظر مطالبة المواطن، أم أنها في حالة نظرها، لن تكون محور حل المطالبة. |
C. Proyecto de artículos sobre responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional | UN | جيم - مشاريع مواد بشأن المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي |
C. Proyecto de artículos sobre responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional | UN | جيم - مشاريع مواد بشأن المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي |
III. PROYECTO DE ARTÍCULOS sobre responsabilidad internacional POR | UN | ثالثا - مشاريع مـواد بشأن المسؤولية الدولية |
También se señaló que, a pesar de sus actuales diferencias formales, sería posible y útil combinar el proyecto de artículos sobre la prevención y el proyecto de principios en un solo instrumento relativo a la responsabilidad internacional, de preferencia en una convención. | UN | ولوحظ كذلك أنه رغم فوارقها الشكلية، فإنه من الممكن والمفيد الجمع بين مشاريع المواد المتعلقة بالمنع ومشاريع المبادئ في صك واحد، والأفضل أن يكون اتفاقية بشأن المسؤولية الدولية. |
Los artículos sobre la responsabilidad del Estado son un valioso punto de partida, pero la Comisión debe centrarse en los problemas concretos que plantea la práctica contemporánea de las organizaciones internacionales y actuar con cautela a la hora de aplicar la responsabilidad del Estado por analogía más allá de las normas bien asentadas. | UN | فالمواد بشأن المسؤولية الدولية تعرض نقطة انطلاق قيِّمة، بيد أنه ينبغي للجنة أن تركِّز على المسائل النوعية التي تطرحها الممارسة المعاصرة للمنظمات الدولية وأن تحذر من توسيع نطاق القياس الخاص بالمسؤولية الدولية إلى ما يتجاوز القواعد الراسخة. |
Si la Comisión no avanza en la definición del concepto de la debida diligencia, será difícil formular propuestas en materia de responsabilidad internacional. | UN | وإذا لم تحرز اللجنة تقدما في تعريف مفهوم الحرص اللازم، فإنه سيصعب تقديم مقترحات بشأن المسؤولية الدولية. |
B. Estado de las negociaciones en curso acerca de la responsabilidad internacional | UN | حالة المفاوضات الجارية بشأن المسؤولية الدولية |