En todo caso, el Presidente limitará la duración de las intervenciones sobre cuestiones de procedimiento a un máximo de cinco minutos. | UN | وللرئيس على أية حال أن يحدد وقت المداخلات بشأن المسائل الإجرائية بمدة أقصاها خمس دقائق. |
En todo caso, el Presidente limitará la duración de las intervenciones sobre cuestiones de procedimiento a un máximo de cinco minutos. | UN | وللرئيس على أي حال أن يحدد وقت الكلمات التي تُلقى بشأن المسائل الإجرائية بمدة أقصاها خمس دقائق. |
En todo caso, el Presidente limitará la duración de las intervenciones sobre cuestiones de procedimiento a un máximo de cinco minutos. | UN | وللرئيس على أي حال أن يحدد وقت الكلمات التي تُلقى بشأن المسائل الإجرائية بمدة أقصاها خمس دقائق. |
En cualquier caso, y con la anuencia de la Asamblea, el Presidente limitará a cinco minutos la duración de cada intervención referente a una cuestión de procedimiento. | UN | وعلى أية حال، يحدد الرئيس، بموافقة الجمعية، مدة كل كلمة تُلقى بشأن المسائل الإجرائية بخمس دقائق. |
En la sección VII infra se incluyen sugerencias sobre las cuestiones de procedimiento. | UN | ويدرج الفرع ثامنا أدناه اقتراحات بشأن المسائل الإجرائية. |
Las decisiones sobre asuntos de procedimiento podrán adoptarse por mayoría de los miembros presentes y votantes. | UN | ويمكن إتخاذ المقررات بشأن المسائل الإجرائية من قبل أغلبية الأعضاء الحاضرين والمصوتين. |
En todo caso, el Presidente limitará la duración de las intervenciones sobre cuestiones de procedimiento a un máximo de cinco minutos. | UN | وللرئيس على أي حال أن يحدد وقت الكلمات التي تُلقى بشأن المسائل الإجرائية بمدة أقصاها خمس دقائق. |
Se produjo un estancamiento debido al prolongado debate sobre cuestiones de procedimiento. | UN | لقد جاءت المناقشات المطوَّلة بشأن المسائل الإجرائية لتخلق نوعاً من الخلط. |
En todo caso, el Presidente limitará la duración de las intervenciones sobre cuestiones de procedimiento a un máximo de 5 minutos. | UN | وللرئيس على أي حال أن يحدد وقت الكلمات التي تُلقى بشأن المسائل الإجرائية بمدة أقصاها خمس دقائق. |
En todo caso, el Presidente limitará la duración de las intervenciones sobre cuestiones de procedimiento a un máximo de 5 minutos. | UN | وللرئيس على أي حال أن يحدد وقت الكلمات التي تُلقى بشأن المسائل الإجرائية بمدة أقصاها خمس دقائق. |
Emitir directrices escritas comunes sobre cuestiones de procedimiento relacionadas con la tramitación de comunicaciones individuales y la realización de investigaciones. | UN | إصدار مبادئ توجيهية مكتوبة موحدة بشأن المسائل الإجرائية المتعلقة بمعالجة الشكاوى الفردية وإجراء التحقيقات. |
En todo caso, el Presidente limitará la duración de las intervenciones sobre cuestiones de procedimiento a un máximo de cinco minutos. | UN | وللرئيس على أية حال أن يحدد وقت المداخلات بشأن المسائل الإجرائية بمدة أقصاها خمس دقائق. |
El PNUD organizó un programa de un día de duración para informar a los legisladores recientemente electos, que constituyen alrededor del 70% de sus miembros, sobre cuestiones de procedimiento parlamentario. | UN | ونظم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي برنامجا توجيهيا لمدة يوم واحد بشأن المسائل الإجرائية البرلمانية لأعضائه المنتخبين حديثا، الذين يشكلون نحو 70 في المائة من الأعضاء. |
También se acordó que el Grupo de Alto Nivel facilitara las conversaciones preparatorias sobre cuestiones de procedimiento del diálogo nacional. | UN | وتضمّن الاتفاق أيضا أن يتولى فريق الاتحاد الأفريقي تيسير المحادثات التحضيرية بشأن المسائل الإجرائية للحوار الوطني. |
2. Las decisiones de la Reunión de los Estados Partes sobre cuestiones de procedimiento se adoptarán por mayoría de los representantes de los Estados Partes presentes y votantes. | UN | 2- تتخذ قرارات اجتماع الدول الأطراف بشأن المسائل الإجرائية بأغلبية أصوات ممثلي الدول الأطراف الحاضرين والمصوتين. |
2. Las decisiones de la Reunión de los Estados Partes sobre cuestiones de procedimiento se adoptarán por mayoría de los representantes de los Estados Partes presentes y votantes. | UN | 2 - تتخذ قرارات اجتماع الدول الأطراف بشأن المسائل الإجرائية بأغلبية أصوات ممثلي الدول الأطراف الحاضرين والمصوتين. |
En la sección III se incluyen los debates sobre cuestiones de procedimiento relacionadas con las funciones del LEG y la sección IV está dedicada a los debates sobre la preparación del programa de trabajo del Grupo. | UN | وترد المناقشات بشأن المسائل الإجرائية المتعلقة بمهام فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نموا في القسم ثالثا، والمناقشات حول وضع برنامج الفريق في القسم رابعا فيما يلي. |
En cualquier caso, y con la anuencia de la Asamblea, el Presidente limitará a cinco minutos la duración de cada intervención referente a una cuestión de procedimiento. | UN | وعلى أية حال، يحدد الرئيس، بموافقة الجمعية، مدة كل كلمة تُلقى بشأن المسائل الإجرائية بخمس دقائق. |
Con el objetivo de no repetir los errores del pasado, el Comité debería avanzar hacia un rápido consenso sobre las cuestiones de procedimiento pendientes. | UN | ولمنع تكرار أخطاء الماضي؛ ينبغي للجنة أن تسعى إلى تحقيق توافق آراء مبكر بشأن المسائل الإجرائية المعلقة. |
21. Se convino además en que las intervenciones de los miembros de la Subcomisión sobre asuntos de procedimiento fuesen lo más breves posible, de no más de 2 minutos. | UN | 21- واتُفق أيضاً على أن يختصر أعضاء اللجنة الفرعية الذين يطلبون الكلمة بشأن المسائل الإجرائية كلماتهم قدر المستطاع بحيث لا تتجاوز دقيقتين بحال من الأحوال. |
2. Salvo que en el presente reglamento se disponga otra cosa, las decisiones de la Comisión sobre todas las cuestiones de procedimiento se adoptarán por mayoría de los miembros presentes y votantes. | UN | ٢ - وباستثناء ما تنص عليه مواد أخرى من هذا النظام، تتخذ قرارات اللجنة بشأن المسائل الإجرائية بأغلبية الأعضاء الحاضرين والمصوتين. |
en relación con las cuestiones de procedimiento de la Conferencia de Examen del TNP, no tenemos opiniones decididas. | UN | وليست لدينا آراء قاطعة بشأن المسائل الإجرائية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار. |
3. En estos períodos ejecutivos de sesiones la Junta podrá dar orientaciones a sus órganos auxiliares y tomar decisiones referentes a los resultados de las reuniones de estos órganos; decidir asuntos de procedimiento y de organización; y efectuar la preparación oportuna de las cuestiones que se examinarán en los períodos ordinarios de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo. | UN | ٣ ـ لدورات المجلس التنفيذية أن تقدم توجيهات الى هيئات المجلس الفرعية وأن تتخذ إجراءات بشأن نتائج اجتماعات هذه الهيئات، وأن تتخذ إجراءات بشأن المسائل اﻹجرائية والتنظيمية، وأن تقوم في الوقت المناسب بإعداد المسائل التي ستنظر فيها الدورات العادية لمجلس التجارة والتنمية. |
Además, asesora a la Comisión en cuestiones de procedimiento relacionadas con dicho registro y ha preparado proyectos de formularios de registro electoral para que ésta los examine. | UN | كما أن البعثة تقدم المشورة إلى اللجنة بشأن المسائل الإجرائية المتعلقة بالتسجيل وقد أعدّت استمارات تسجيل الناخبين للنظر فيها. |
22. Se observó que habría que hacer una distinción entre el proceso decisorio relativo a cuestiones sustantivas y el referente a cuestiones de procedimiento. | UN | 22- وأُشير إلى ضرورة التمييز في عملية صنع القرار بين صنع القرار بشأن المسائل الفنية وصنع القرار بشأن المسائل الإجرائية. |
Permítannos, asimismo, hacer una breve mención de los debates que han tenido lugar recientemente respecto de las cuestiones de procedimiento. | UN | واسمحوا لي أن أتناول بإيجاز المناقشات التي جرت مؤخراً بشأن المسائل الإجرائية. |
Dijo que no estaba de acuerdo con la opinión de que el proyecto de mandato presentado a la Junta Ejecutiva del PNUD y del FNUAP se había concentrado demasiado en la salud genésica; de todas maneras lo fundamental era que el Comité se reuniera e iniciara su labor, no sólo en lo relacionado con cuestiones de procedimiento como el mandato, sino también en lo relativo a cuestiones sustantivas. | UN | وقالت إنها لا تتفق مع الرأي القائل بأن مشروع الصلاحيات بالصيغة التي عرضت على المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد ركز بشكل مفرط على الصحة اﻹنجابية ومع ذلك فإن الشيء الهام هو أن تجتمع اللجنة وتبدأ عملها لا بشأن المسائل اﻹجرائية كالصلاحيات فحسب ولكن بشأن المسائل الموضوعية أيضا. |