"بشأن المسائل الجنسانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre cuestiones de género
        
    • sobre el género
        
    • sobre las cuestiones de género
        
    • sobre género
        
    • en cuestiones de género
        
    • en materia de género
        
    • de las cuestiones de género
        
    • en género
        
    • en asuntos de género
        
    • en materia de cuestiones de género
        
    • sobre cuestiones relativas al género
        
    • sobre cuestiones relacionadas con el género
        
    • relación con las cuestiones de género
        
    El Instituto prestó asesoramiento y apoyo técnico sobre cuestiones de género a las instituciones nacionales de la República Dominicana en relación con el Proyecto del Milenio. UN ويقدم المعهد الدعم الاستشاري والفني بشأن المسائل الجنسانية للمؤسسات الوطنية الدومينيكية فيما يتعلق بمشروع الألفية.
    En la formación de los agentes del Servicio de Policía y el personal penitenciario se incluyen programas sobre cuestiones de género. UN وتدرج في التدريب الموفر لضباط دائرة شرطة كوسوفو وموظفيها الجنائيين برامج توعية بشأن المسائل الجنسانية.
    En América Latina y en el África subsahariana también se celebraron consultas regionales y nacionales sobre el género y el SIDA. UN كما جرت مشاورات إقليمية وقطرية بشأن المسائل الجنسانية والإيدز في أمريكا اللاتينية وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Los programas de capacitación contribuyen a la institucionalización a largo plazo de la sensibilización sobre las cuestiones de género. UN وتسهم برامج التدريب في التأسيس طويل الأجل للتوعية بشأن المسائل الجنسانية.
    Curso sobre género, educación y política en los países de la Comunidad Europea, Oficina de las Naciones Unidas en Viena, 1997 UN دورة بشأن المسائل الجنسانية والتعليم والسياسة في بلدان الجماعة الأوروبية، مكتب الأمم المتحدة في فيينا، 1997
    Declaración de la Subsecretaria General y Asesora Especial en cuestiones de género y Adelanto de la Mujer UN كلمة مساعدة الأمين العام والمستشارة الخاصة بشأن المسائل الجنسانية والنهوض بالمرأة
    Además, colaboró en la preparación de listas de verificación en materia de género para la evaluación de necesidades, así como de una lista de especialistas en ese ámbito. UN ويسرت وضع مذكرات بشأن المسائل الجنسانية لتقييم الاحتياجات وقائمة بأسماء الخبراء في هذا المجال.
    El Centro de Derechos de la Mujer también ha proporcionado a la policía directrices de capacitación sobre cuestiones de género. UN كما قدم مركز حقوق المرأة مبادئ توجيهية تدريبية إلى هيئات الشرطة بشأن المسائل الجنسانية.
    :: Consultas mensuales con las autoridades locales, grupos locales de mujeres, las Naciones Unidas y otros asociados internacionales sobre cuestiones de género UN :: إجراء مشاورات شهرية مع السلطات المحلية والجماعات النسائية المحلية والأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين بشأن المسائل الجنسانية
    Consultas mensuales con las autoridades locales, grupos locales de mujeres, las Naciones Unidas y otros asociados internacionales sobre cuestiones de género UN إجراء مشاورات شهرية مع السلطات المحلية والجماعات النسائية المحلية والأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين بشأن المسائل الجنسانية
    Se organizó un taller de capacitación sobre cuestiones de género para 50 funcionarias de la Oficina de Inmigración y Naturalización UN نظمت حلقة عمل تدريبية بشأن المسائل الجنسانية لفائدة 50 موظفة من مكتب الهجرة والتجنس
    Se organizaron sesiones de capacitación y sensibilización sobre cuestiones de género para todo el personal militar, de policía y civil nuevo. UN ونُظمت دورات تدريب وتوعية بشأن المسائل الجنسانية لجميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين الجدد.
    :: 1 taller sobre cuestiones de género y constitucionales dirigido a las organizaciones de mujeres de la sociedad civil y a mujeres dirigentes UN :: تنظيم حلقة عمل لمنظمات المجتمع المدني النسائية وللقيادات النسائية بشأن المسائل الجنسانية والدستورية
    La organización ha trabajado en asociaciones especialmente estrechas con el PNUD, el UNFPA y ONU-Mujeres en la promoción de la igualdad entre los géneros, incluida la elaboración del curso de aprendizaje electrónico sobre el género. UN وعملت اليونيسيف في شراكة متينة جدا مع البرنامج الإنمائي وصندوق السكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة، على تعزيز المساواة بين الجنسين بطرق شتى منها تصميم دورة التعليم الإلكتروني بشأن المسائل الجنسانية.
    Además, se celebraron talleres de sensibilización sobre el género y las elecciones en nueve departamentos y se distribuyó material de capacitación sobre controversias electorales. UN وعلاوة على ذلك، أُقيمت في تسع إدارات حلقات عمل للتوعية بشأن المسائل الجنسانية والانتخابات، ووُزِّعَت مواد تدريبية بشأن المنازعات الانتخابية.
    La función del UNIFEM sobre el terreno contribuye a mejorar la coordinación y los conocimientos sobre el género y los objetivos de desarrollo del Milenio en todo el mundo. UN ويساهم عمل الصندوق في الميدان في تعزيز التنسيق والمعرفة بشأن المسائل الجنسانية والأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد العالمي.
    :: 4 sesiones de capacitación sobre las cuestiones de género y los derechos de la mujer para 200 miembros del Consejo Nacional Islámico UN :: عقد 4 دورات تدريبية بشأن المسائل الجنسانية وحقوق المرأة لـ 200 من أعضاء المجلس الوطني الإسلامي
    Pidió también al FNUAP que ampliara sus conclusiones sobre las cuestiones de género y las medidas que tenía previsto adoptar para ocuparse de éstas. UN وطلب الوفد إلى الصندوق أيضا أن يبين بالتفصيل الاستنتاجات التي توصل إليها بشأن المسائل الجنسانية والتدابير التي يعتزم اتخاذها لمعالجة هذه المسائل.
    LA UNCTAD viene realizando una labor analítica e intergubernamental sobre género y políticas comerciales desde principios de 2000. UN لقد ظل مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية يجري عملا تحليليا وحكوميا دوليا بشأن المسائل الجنسانية والسياسات التجارية منذ أوائل عام 2000.
    Curso avanzado en cuestiones de género y desarrollo, Dalhousie University, Canadá, 1999 UN دورة دراسية متقدمة بشأن المسائل الجنسانية ومسائل التنمية، جامعة ديلهاوزي، كندا، 1999
    La Iniciativa para la Educación de las Niñas en Nigeria contribuyó a la elaboración de la política del país en materia de género en la enseñanza básica. UN وساهمت مبادرة نيجيريا لتعليم البنات في السياسة الوطنية العامة بشأن المسائل الجنسانية في التعليم الأساسي.
    El establecimiento de coordinadores de las cuestiones de género es un ejemplo que todas las organizaciones deben seguir. UN وأوضح أن إقامة مراكز تنسيق بشأن المسائل الجنسانية تشكل مثالا يجدر بجميع المنظمات أن تقتضي به.
    La información está 24 horas disponible con ventanas para acceso a denuncias de casos de violencia, información y materiales audiovisuales de sensibilización y educación en género. UN يُتاح الاطلاع عليها على مدار الساعة، وهي مزودة بشبابيك تُتيح إمكانية الإبلاغ عن حالات العنف، والاطلاع على معلومات ومواد سمعية وبصرية تهدف إلى التوعية والتثقيف بشأن المسائل الجنسانية.
    En cuanto a las tecnologías de la información y las comunicaciones, dijo que estas tecnologías podían usarse eficazmente para crear comunidades de conocimiento a fin de responder a la demanda creciente de expertos en asuntos de género para los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وفي موضوع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أعلنت أن هذه التكنولوجيات يمكن استخدامها بفعالية لإنشاء مجتمعات المعرفة استجابة للطلب المتزايد على الخبرات التي تقدمها الأفرقة القطرية بشأن المسائل الجنسانية.
    En Camboya, ONU-Mujeres prestó apoyo al Gobierno para fortalecer la capacidad de las autoridades locales en materia de cuestiones de género y migración. UN وفي كمبوديا، قدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الدعم للحكومة من أجل تعزيز قدرات السلطات المحلية بشأن المسائل الجنسانية والهجرة.
    También subraya la importancia de asegurar que todos los jueces, incluidos los de los tribunales inferiores, reciban capacitación sobre cuestiones relativas al género y a la Convención, así como también sobre el uso de medidas especiales provisionales. UN كما أكدت أهمية ضمان تلقي جميع القضاة، بمن فيهم قضاة محاكم المرتبة الدنيا، التدريب بشأن المسائل الجنسانية والاتفاقية، وكذلك بشأن استخدام التدابير الخاصة المؤقتة.
    Se ha impartido capacitación sobre cuestiones relacionadas con el género a más de 1.000 funcionarios de policía, profesionales de la justicia y otros funcionarios públicos, en particular en las zonas fronterizas, y a decenas de formadores. UN وذَكَر أنه قد قُدِّم التدريب بشأن المسائل الجنسانية إلى ما يزيد عن 000 1 فرد من ضباط الشرطة ومسؤولي العدالة وموظفي خدمة مدنية آخرين، وخاصة في المناطق الحدودية، وإلى عشرات المدرِّبين.
    A pesar de ello, Portugal, consciente de la necesidad de seguir avanzando para consolidar este enfoque, está participando actualmente en la revisión de la estrategia nacional en relación con las cuestiones de género y pone un mayor énfasis en esta cuestión en el diálogo político con los países asociados. UN ورغم ذلك، تدرك البرتغال أن هناك حاجة إلى إحراز مزيد من التقدم من أجل تدعيم هذا النهج، وهي تعمل الآن على تنقيح استراتيجية التعاون الإنمائي الوطني بشأن المسائل الجنسانية وتركز بقدر أكبر على هذه المسألة في الحوار السياسي مع البلدان الشريكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus