"بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre cuestiones de interés común
        
    • sobre cuestiones de interés mutuo
        
    • sobre asuntos de interés común
        
    • en cuestiones de interés común
        
    • en asuntos de interés común
        
    • en temas de interés mutuo
        
    • en cuestiones de interés mutuo
        
    • en relación con cuestiones de interés común
        
    • en relación con cuestiones de interés mutuo
        
    • en temas de interés común
        
    • sobre cuestiones de interés recíproco
        
    • respecto de cuestiones de interés común
        
    El Comité también ha celebrado conversaciones útiles sobre cuestiones de interés común con algunos de los procedimientos especiales. UN وقد عقدت اللجنة أيضاً مناقشات مفيدة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك مع بعض الإجراءات الخاصة.
    Además, el Comité de Operaciones de Auditoría ha intercambiado informaciones con la Dependencia Común de Inspección (DCI) sobre cuestiones de interés común. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قامت لجنة عمليات مراجعة الحسابات بتبادل المعلومات مع وحدة التفتيش المشتركة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Ambas partes acordaron proseguir el fructífero diálogo sobre cuestiones de interés común. UN واتفق كلا الطرفين على مواصلة الحوار المثمر بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Las respectivas secretarías han establecido una línea de comunicación directa e intercambian información sobre cuestiones de interés mutuo. UN وقد أقامت الأمانتان خط اتصال مباشرا، كما أنهما تتبادلان المعلومات بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Todo ello demuestra la franqueza y buena disposición de la República Federativa de Yugoslavia para reanudar el diálogo con la CSCE sobre cuestiones de interés mutuo. UN وكل هذا يدل على انفتاح جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية واستعدادها لاستئناف الحوار مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    La FPNUL mantuvo estrechos contactos con las autoridades libanesas sobre asuntos de interés común. UN ٠٢ - وظلت القوة على اتصال وثيق بالسلطات اللبنانية بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Siempre hemos valorado la oportunidad de intercambiar información con nuestros colegas de otros países y de colaborar en cuestiones de interés común. UN ونحن نقدر دائما فرص تبادل المعلومات مع زملائنا الدوليين والتعاون معهم بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    La CEPA seguirá trabajando también en estrecha cooperación con otras instituciones a nivel regional y subregional sobre cuestiones de interés común para los Estados miembros. UN وستواصل اللجنة أيضا عملها بشكل وثيق مع مؤسسات أخرى على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك للدول الأعضاء.
    Se acordó continuar las consultas sobre cuestiones de interés común. UN واتفق الطرفان على مواصلة التشاور بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    En apoyo de esos esfuerzos, he mantenido intercambios de opiniones periódicos con los jefes de organizaciones regionales sobre cuestiones de interés común. UN 183 - ودعما لهذه الجهود، قمتُ بإشراك رؤساء المنظمات الإقليمية في تبادل منتظم للآراء بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    El Síndico Administrador, Sr. Mahendra G. Mehta, ha asistido a reuniones en Nueva York y también ha mantenido diálogos con representantes de diversos países sobre cuestiones de interés común. UN وقد حضر المدير المستأمن السيد ماهندرا غ. ميثا اجتماعات في نيويورك، كما أجرى حوارا وجها لوجه مع ممثلي مختلف البلدان بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    También creo conveniente que el Alto Comisionado haga sugerencias o recomendaciones al Consejo sobre cuestiones de interés común. UN كما أنني أرى من المناسب أن تقدم المفوضة السامية اقتراحات أو توصيات إلى المجلس بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    El Grupo también ha seguido cooperando con otros grupos de sanciones de las Naciones Unidas, incluida la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo, sobre cuestiones de interés común. UN وواصل الفريق أيضا التعاون مع أفرقة ومجموعات الأمم المتحدة الأخرى المعنية بالجزاءات، بما في ذلك المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Era la octava reunión entre los dos órganos de supervisión con el fin de fortalecer la cooperación e intercambiar opiniones sobre cuestiones de interés mutuo. UN وكان ذلك ثامن اجتماع يعقد بين هيئتي الرصد هاتين بهدف تعزيز التعاون وتبادل الآراء بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    :: Asegurar la interacción periódica de la Presidencia del Consejo con los presidentes de otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas sobre cuestiones de interés mutuo. UN :: ضمان التفاعل المنتظم بين رؤساء المجلس ورؤساء هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Ha aumentado significativamente la interacción entre el personal de ambos tribunales, al beneficiarse de sesiones de capacitación, conferencias y reuniones conjuntas y de un diálogo continuo sobre cuestiones de interés mutuo. UN وقد زاد التفاعل بين موظفي المحكمتين زيادة كبيرة، وتجني المحكمتان ثمار دورات التدريب المشتركة، والمؤتمرات، والاجتماعات، والحوار الجاري بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    La Comisión Consultiva intercambió opiniones con los Inspectores de la Dependencia Común de Inspección sobre asuntos de interés común el 10 de junio de 1998. UN ٢١ - في ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، تبادلت اللجنة الاستشارية، اﻵراء مع المفتشين بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    El proceso ha asistido a un gran número de países para que pudieran trabajar juntos en cuestiones de interés común y encontrar soluciones que permitieran resolver esas cuestiones. UN وقد ساعدت عددا كبيرا من البلدان في العمل مجتمعة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك ولتحديد الحلول لمعالجة تلك الشواغل.
    Con ocasión de la reunión ministerial anual de la ASEAN y las Naciones Unidas, celebrada en Nueva York en 2007, los Secretarios Generales de ambas entidades firmaron un memorando de entendimiento que sirve de base a una cooperación estrecha en asuntos de interés común, en particular en los ámbitos político, económico y sociocultural. UN وبمناسبة انعقاد الاجتماع الوزاري السنوي المشترك بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والأمم المتحدة في نيويورك في عام 2007، وقّع الأمينان العامان مذكرة تفاهم تضع الأساس لإقامة تعاون وثيق بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك في مجالات من بينها المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية - الثقافية.
    El Comité Internacional, creado en 2005 bajo los auspicios de las Naciones Unidas, promueve la cooperación internacional en cuestiones de interés mutuo relacionadas con los servicios civiles de determinación de la posición, navegación y cronometría por satélite, y otros servicios de valor añadido. UN وقد أُنشئت اللجنة الدولية في عام 2005 تحت مظلة الأمم المتحدة، وهي تُشجِّع على التعاون الدولي بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك المتصلة باستخدام السواتل لأغراض الخدمات المدنية، من تحديدٍ للمواقع وملاحة وتوقيتٍ وخدمات ذات قيمة مضافة.
    Además, lleva a cabo actividades de coordinación, armonización y enlace con los organismos especializados, los fondos y los programas de las Naciones Unidas, así como con otras comisiones regionales, en relación con cuestiones de interés común. UN وفضلا عن ذلك، يقوم المكتب بالتنسيق والمواءمة والاتصال مع وكالات الأمم المتحدة المتخصصة، وصناديقها وبرامجها، فضلا عن اللجان الإقليمية الأخرى، بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    La Junta de los Jefes Ejecutivos también siguió cooperando con otros organismos de coordinación financiados conjuntamente, en particular la Dependencia Común de Inspección y la Comisión de Administración Pública Internacional, y reforzó su cooperación con esos órganos en temas de interés común. UN وواصل المجلس أيضا تعاونه مع هيئات التنسيق الأخرى الممولة تمويلا مشتركا، ولا سيما مع وحدة التفتيش المشتركة ولجنة الخدمة المدنية الدولية، ووطّد تعاونه مع تلك الهيئات بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Además, la DAA mantuvo contactos con la Organización Mundial de la Salud (OMS) sobre cuestiones de interés recíproco. UN كما بقيت الوحدة على اتصال بمنظمة الصحة العالمية بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus