"بشأن المسائل موضع الاهتمام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre cuestiones de interés
        
    • sobre asuntos de interés
        
    • en cuestiones de interés
        
    • sobre asuntos de actualidad
        
    • sobre los asuntos de interés
        
    • ellos cuestiones de interés
        
    viii) Visitas recíprocas entre el personal del Banco y del FNUAP a fin de intercambiar ideas y experiencias sobre cuestiones de población y desarrollo, examinar modalidades de procedimiento y celebrar consultas sobre cuestiones de interés común; UN ' ٨ ' الزيارات المتبادلة بين موظفي المصرف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان من أجل تبادل اﻵراء والخبرات بشأن قضايا السكان والتنمية ومناقشة الطرائق اﻹجرائية والتشاور بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك؛
    Además, el Representante Especial seguiría celebrando reuniones periódicas con los jefes de los organismos, fondos y programas sobre cuestiones de interés mutuo. UN وبالإضافة إلى هذا، سيواصل الممثل الخاص عقد اجتماعات منتظمة مع رؤساء الوكالات والصناديق والبرامج بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    Los Presidentes estuvieron de acuerdo en que Estonia, Letonia y Lituania se apoyaran mutuamente en el proceso de integración en la Unión Europea y celebraran consultas periódicas sobre cuestiones de interés común. UN واتفق الرؤساء على أن تساند إستونيا ولاتفيا وليتوانيا بعضها البعض في عملية الاندماج في الاتحاد اﻷوروبي وأن تعقد مشاورات منتظمة بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    - Elaboración de estrategias regionales bien definidas sobre asuntos de interés común. UN • وضع استراتيجيات إقليمية جيدة التحديد بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    La vigencia de las normas de profesionalidad en el periodismo seguirá siendo esencial para facilitar una información fundamentada y digna de crédito sobre asuntos de interés público; UN وستظل الصحافة الملتزمة بمعايير الكفاءة المهنية ذات دور حيوي في تقديم معلومات تتسم بجودة البحث والمصداقية بشأن المسائل موضع الاهتمام العام؛
    La MICIVIH coordinó su actuación con la MANUH en cuestiones de interés común. UN ٥٥ - أقامت البعثة المدنية مع بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي اتصالا بشأن المسائل موضع الاهتمام المتبادل.
    10. Representantes del ACNUR y la OIT asisten a los períodos de sesiones del Comité e informan al Comité sobre asuntos de actualidad. UN 10- ويحضر ممثلو مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ومنظمة العمل الدولية دورتي اللجنة ويقدمون إلى أعضاء اللجنة إحاطة إعلامية موجزة بشأن المسائل موضع الاهتمام.
    Se mantuvieron consultas periódicas con la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) sobre cuestiones de interés mutuo, en particular la situación en el Afganistán, Bosnia y Herzegovina, Somalia y Tayikistán. UN ١٠٦٦ - أجريت مشاورات منتظمة مع منظمة المؤتمر اﻹسلامي بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك، وبصفة خاصة الحالة في كل من أفغانستان، والبوسنة والهرسك، والصومال وطاجيكستان.
    En las consultas periódicas sobre cuestiones de interés mutuo celebradas entre funcionarios de todas las categorías se examinaron las modalidades de coordinación y cooperación en lo tocante a actividades relacionadas con la diplomacia preventiva y el establecimiento de la paz. UN وقد أجريت مشاورات منتظمة بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك بين مسؤولين على جميع المستويات، وتناولت تلك المشاورات أنماط التنسيق والتعاون في الاجراءات ذات الصلة بالدبلوماسية الوقائية وبناء السلام.
    El Consejo alienta al Secretario General a estudiar la idea de revitalizar a la Comisión de Coordinación y de establecer grupos de expertos sobre cuestiones de interés mutuo. UN ويشجع المجلس اﻷمين العام على استكشاف فكرة إعادة تنشيط لجنة التنسيق وإنشاء أفرقة خبراء بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    Las partes fomentarán los contactos de trabajo en el marco de las Naciones Unidas, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y otras organizaciones internacionales intercambiando información y opiniones sobre cuestiones de interés mutuo. UN وسوف يشجع الطرفان قيام علاقات عمل نشطة في إطار اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وسائر المنظمات الدولية، عن طريق تبادل المعلومات واﻵراء بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    El Consejo alienta al Secretario General a estudiar la idea de revitalizar a la Comisión de Coordinación y de establecer grupos de expertos sobre cuestiones de interés mutuo. Español UN ويشجع المجلس اﻷمين العام على استكشاف فكرة إعادة تنشيط لجنة التنسيق وإنشاء أفرقة خبراء بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    Además, el Director General del Fondo pronunció un discurso ante la Segunda Comisión durante el quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General y mantiene conversaciones oficiales regulares con el Consejo Económico y Social sobre cuestiones de interés común, además de un diálogo informal periódico. UN وبالاضافة الى ذلك، ألقى المدير التنفيذي للصندوق كلمة أمام اللجنة الثانية أثناء الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة، كما يجري بانتظام حوارات رسمية مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك، في حين يواصل بانتظام أيضا الحوار غير الرسمي.
    De conformidad con el artículo 11 del Tratado de Cooperación entre los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes para Combatir el Terrorismo, los órganos competentes de las partes intercambian información sobre cuestiones de interés mutuo, inclusive: UN عملا بالمادة 11 من معاهدة التعاون بين الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في مجال مكافحة الإرهاب، تتبادل الهيئات المختصة في الدول الأطراف المعلومات بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك، بما فيها ما يلي:
    A ese respecto, decidió convertir en lo sucesivo esa importante ocasión en un foro de interacción e intercambio de ideas sobre cuestiones de interés común para la Umma, en vez de una mera oportunidad para pronunciar largas y solemnes declaraciones, como ocurre actualmente. UN وفي هذا الصدد، قرر أن يجعل هذه المناسبة الهامة منبرا للتفاعل وتبادل الأفكار بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك للأمة بدلا من مجرد مناسبة للإدلاء ببيانات رسمية مطولة كما هو الحال في الوقت الراهن.
    Además, fortalece la colaboración con las demás comisiones regionales para facilitar el intercambio de experiencias y coordinar y armonizar la adopción de medidas sobre asuntos de interés mutuo y colectivo. UN كما يعزز المكتب أواصر التعاون مع اللجان الإقليمية الأخرى بغية تبادل الخبرات وتنسيق ومواءمة الإجراءات المتخذة بشأن المسائل موضع الاهتمام المتبادل والجماعي.
    Además, fortalece la colaboración con las demás comisiones regionales para facilitar el intercambio de experiencias y coordinar y armonizar la adopción de medidas sobre asuntos de interés mutuo y colectivo. UN ويعزز المكتب أيضا أواصر التعاون مع اللجان الإقليمية الأخرى بغية تبادل الخبرات وتنسيق ومواءمة الإجراءات المتخذة بشأن المسائل موضع الاهتمام المتبادل والجماعي.
    Debería entablarse un diálogo y una cooperación eficaces sobre asuntos de interés común entre la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) y la Dependencia Común de Inspección. UN وينبغي أن يقوم حوار وتعاون فعالين بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك بين مجلس الرؤساء التنفيذيين ولجنة الخدمة المدنية الدولية ووحدة التفتيش المشتركة.
    El Comité promoverá la cooperación, según proceda, en cuestiones de interés mutuo relacionadas con los servicios civiles de determinación de la posición, navegación, y cronometría por satélite y otros servicios de valor añadido. UN وستقوم اللجنة الدولية بتعزيز التعاون، حسب الاقتضاء، بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك المتصلة بالاستخدام المدني للسواتل في تحديد المواقع وفي الملاحة والتوقيت والخدمات ذات القيمة المضافة.
    El Comité Internacional promueve la cooperación, según proceda, en cuestiones de interés común relacionadas con servicios civiles de determinación de la posición, navegación, cronometría por satélite y otros servicios de valor añadido. UN وتقوم اللجنة الدولية بتعزيز التعاون، حسب الاقتضاء، بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك المتصلة بالاستخدام المدني للسواتل في تحديد المواقع والملاحة والتوقيت والخدمات ذات القيمة المضافة.
    El Comité Internacional promueve la cooperación, según proceda, en cuestiones de interés común relacionadas con servicios civiles de determinación de la posición, navegación, cronometría por satélite y otros servicios de valor añadido. UN وتقوم اللجنة الدولية بتعزيز التعاون، حسب الاقتضاء، بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك المتصلة بالاستخدام المدني للسواتل في تحديد المواقع والملاحة والتوقيت والخدمات ذات القيمة المضافة.
    10. Representantes del ACNUR y la OIT asisten a los períodos de sesiones del Comité e informan al Comité sobre asuntos de actualidad. UN 10- ويحضر ممثلو مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة العمل الدولية دورتي اللجنة ويقدمون إلى أعضاء اللجنة إحاطة إعلامية موجزة بشأن المسائل موضع الاهتمام.
    El Consejo de Seguridad reitera la necesidad de seguir fortaleciendo la interacción, la coordinación y las consultas periódicas entre las Naciones Unidas y la Unión Africana sobre los asuntos de interés común. UN ' ' ويكرر مجلس الأمن تأكيد الحاجة إلى المضي في تعزيز التفاعل والتنسيق والتشاور المنتظم بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    c) Consultar a otros departamentos, oficinas, fondos y programas y negociar y coordinar con ellos cuestiones de interés común, y dirigir en forma conjunta las reuniones de foros interinstitucionales, como el Comité de Alto Nivel sobre Gestión, y otros órganos análogos; UN (ج) التشاور والتفاوض والتنسيق مع الإدارات والمكاتب والصناديق والبرامج الأخرى بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك وتوفير القيادة المنسقة للمنتديات المشتركة بين الوكالات مثل اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى وغيرها من الهيئات المشتركة بين الوكالات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus