"بشأن المساواة في الأجور" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre igualdad de remuneración
        
    • sobre la igualdad de remuneración
        
    • relativo a la igualdad de remuneración
        
    • de igualdad de remuneración
        
    • sobre la igualdad de salarios
        
    • sobre igualdad en las remuneraciones
        
    • sobre la igualdad salarial
        
    • de la igualdad de remuneración
        
    En mayo de 2000, el gobierno presentó al Parlamento el Plan de acción sobre igualdad de remuneración. UN وفي أيار/مايو 2000، قدمت الحكومة إلى البرلمان خطة عمل بشأن المساواة في الأجور.
    El objetivo del programa conjunto del Gobierno y el mercado de trabajo sobre igualdad de remuneración de 2006 es reducir las diferencias en un 5% para 2015, lo que requiere la adopción de una política de convenios colectivos que apruebe unos aumentos de la remuneración media superiores para las mujeres que para los hombres. UN والهدف من البرنامج المشترك لسنة 2006 الذي وضعته الحكومة وسوق العمل بشأن المساواة في الأجور يتمثل في الحد من الفجوة بنسبة 5 في المائة على الأقل بحلول سنة 2015، وهو ما يتطلب سياسة الاتفاق الجماعي لإقرار متوسط أعلى للزيادة في الأجور للنساء أكثر من الرجال.
    Además, el Convenio sobre igualdad de remuneración es una herramienta de gran valor para luchar contra las desigualdades de salario que sufren de manera muy especial las mujeres indígenas. UN كما أن اتفاقيتها بشأن المساواة في الأجور أداة ثمينة لمكافحة التفاوت في الأجور الذي تتعرض له نساء الشعوب الأصلية بصفة خاصة.
    Aunque existe un código de prácticas sobre la igualdad de remuneración, no es vinculante. UN فرغم وجود مدونة لقواعد الممارسة بشأن المساواة في الأجور فإنها ليست ملزمة.
    Desea saber si se ha retirado el plan de acción sobre la igualdad de remuneración. UN وتَوَدُّ أن تعرف لماذا سُحبت خطة العمل الوطنية بشأن المساواة في الأجور.
    - el Convenio No. 100 relativo a la igualdad de remuneración entre la mano de obra masculina y la mano de obra femenina por un trabajo de igual valor; UN - الاتفاقية رقم 100 بشأن المساواة في الأجور بين الأيدي العاملة الذكرية والأيدي العاملة النسوية مقابل العمل المتساوي؛
    Convenio sobre igualdad de remuneración, 1951 (Nº 100); UN الاتفاقية رقم 100 لعام 1951 بشأن " المساواة في الأجور " ؛
    Ratificación del Convenio núm. 100 de la OIT sobre igualdad de remuneración entre la mano de obra masculina y la mano de obra femenina por un trabajo de igual valor UN تصديق البلد أم لا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 بشأن المساواة في الأجور بين المرأة والرجل واو-١
    El Convenio sobre igualdad de remuneración, 1951 (Nº 100), ratificado por la Ley Nº 371, de 23 de marzo de 1972; UN - الاتفاقية (رقم 100) لعام 1951 بشأن المساواة في الأجور ومصدق عليها بالقانون رقم 371 الصادر في 23 آذار/مارس 1972؛
    Convenio 100 sobre igualdad de remuneración, 1951 UN الاتفاقية رقم 100 بشأن المساواة في الأجور (1951)
    Convenio Nº 100 de la OIT sobre igualdad de remuneración UN الاتفاقية رقم 100 بشأن المساواة في الأجور (الزراعة)
    Entre otras cosas, este es un tema principal del proyecto de la Unión Europea sobre igualdad de remuneración, liderado por Noruega, titulado " Hacia el cierre de la brecha de remuneraciones basada en el género " . UN ويشكل هذا، في جملة أمور، موضوعا رئيسيا في مشروع لـ " الإتحاد الأوروبي " بشأن المساواة في الأجور يُنَفَّذ بقيادة النرويج هو المشروع المسمى " في سبيل سدّ فجوة الأجور فيما بين الجنسين " .
    La Comisión señaló que, en el estudio que había encargado el Ombudsman para la Igualdad sobre la diferencia de sueldos entre los hombres y las mujeres desde el punto de vista económico, se había llegado a la conclusión de que la aprobación de una normativa sobre igualdad de remuneración era insuficiente para reducir la diferencia de sueldos y que había que adoptar medidas activas, como la de introducir programas de igualdad efectivos. UN ولاحظت اللجنة استنتاجات الدراسة التي طلب إجراءها أمين المظالم لشؤون المساواة بشأن الفوارق القائمة بين أجور الرجل والمرأة من منظور اقتصادي، ووجدت أن اعتماد تشريع بشأن المساواة في الأجور ليس كافيا لتخفيض الفوارق في الأجور، وأنه لا بد من اتخاذ تدابير عملية من قبيل الأخذ بتنفيذ برامج فعالة لتحقيق المساواة.
    Las recomendaciones de la OIT sobre la igualdad de remuneración en el sector público y el privado se aplican a través de la Ley de relaciones laborales. UN وتنفذ سلوفينيا توصيات منظمة العمل الدولية بشأن المساواة في الأجور في القطاعين الخاص والعام بموجب قانون علاقات العمل.
    En 1976, Dinamarca se dotó de una ley sobre la igualdad de remuneración. UN وأصدرت الدانمرك في عام 1976 قانونا بشأن المساواة في الأجور.
    En cuanto a la pregunta sobre la igualdad de remuneración, dice que en Kenya no hay discriminación por motivos de género. UN 56- وأجابت عن سؤال سبق طرحه بشأن المساواة في الأجور قائلة إن كينيا لا تميز في هذا الشأن على أساس النوع.
    En enero de 2002 la Oficina del Gabinete emitió pautas sobre la igualdad de remuneración para los departamentos. UN وفي كانون الثاني/يناير 2002، أصدر مكتب رئيس الوزراء منشورا إرشاديا إلى الإدارات بشأن المساواة في الأجور.
    También señaló que el Gobierno y la Comisión de igualdad de oportunidades seguían alentando a los empleadores del sector privado a que realizaran de manera voluntaria exámenes sobre la igualdad de remuneración. UN ولاحظت اللجنة أن الحكومة ولجنة تكافؤ الفرص واصلتا تشجيع أرباب العمل في القطاع الخاص على أن يجروا، بشكل طوعي، استعراضات بشأن المساواة في الأجور.
    Asimismo ha ratificado los Convenios de la OIT No. 100, relativo a la igualdad de remuneración entre la mano de obra masculina y la mano de obra femenina por un trabajo de igual valor, y No. 111, relativo a la discriminación en materia de empleo y ocupación. UN وقال إن حكومته صدَّقت أيضاً على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 بشأن المساواة في الأجور عن الأعمال المتساوية القيمة واتفاقية المنظمة رقم 111 بشأن التمييز في الأعمال والوظائف.
    Sírvanse indicar si el Estado parte tiene previsto aprobar legislación que garantice la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor a fin de reducir y cerrar la brecha entre las mujeres y los hombres de conformidad con la recomendación general núm. 13 del Comité y con el Convenio de la OIT relativo a la igualdad de remuneración. UN ويُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد تشريعات تكفل المساواة في الأجر عن العمل ذي القيمة المتساوية، وذلك من أجل تضييق الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل وسدها تمشيا مع التوصية العامة رقم 13 الصادرة عن اللجنة ومع اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن المساواة في الأجور.
    Si bien es cierto que hasta ahora la legislación local no trata las cuestiones de igualdad de remuneración o trato en el empleo, la Ley de igualdad de remuneración de 1970 del Reino Unido se cumple en Santa Elena en virtud del Decreto de aplicación del derecho inglés de 1987. UN وبالرغم من أنه لا توجد حتى الآن تشريعات محلية بشأن المسائل المتصلة بالمساواة في الأجور والمعاملة في العمل، فإن قانون المملكة المتحدة الصادر في عام 1970 بشأن المساواة في الأجور ساري المفعول في سانت هيلينا عملاً بالقانون المحلي الصادر في عام 1987 بشأن سريان القانون الإنكليزي.
    El proyecto " diálogo sobre la igualdad de salarios " se puso en marcha para eliminar las prácticas salariales que discriminan a las mujeres en el sector privado. UN وانطلق مشروع " الحوار بشأن المساواة في الأجور " للقضاء على ممارسات الأجور التي تميز ضد المرأة في القطاع الخاص.
    Legislación sobre igualdad en las remuneraciones UN التشريعات بشأن المساواة في الأجور
    La oradora agradecería recibir más información sobre la igualdad salarial y sobre si entre los cometidos de los grupos de trabajo mencionados en el informe de Nueva Zelandia está investigar si se recibe igual remuneración por trabajo de igual valor. UN وهي تود الحصول على مزيد من التفاصيل بشأن المساواة في الأجور ومعرفة ما إذا كانت فرق العمل المذكورة في تقرير نيوزيلندا مسؤولة عن تقصي مسألة المساواة في الأجر عن العمل ذي القيمة المتساوية.
    La OIT los alienta a ratificar y aplicar las convenciones No. 100 y 111, que tratan respectivamente de la igualdad de remuneración y de la discriminación, y a idear políticas que permitan a la mujer encontrar empleo en las empresas pequeñas, las microempresas y las cooperativas. UN وتشجع المنظمة هذه البلدان على التصديق على الاتفاقية رقم 100 بشأن المساواة في الأجور والاتفاقية رقم 111 بشأن التمييز وتنفيذهما، وتشجع البلدان على صوغ سياسات من أجل إنشاء فرص العمل للنساء في المؤسسات والجمعيات التعاونية الصغيرة والمتناهية الصغر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus