SÍNTESIS DE LOS INFORMES sobre los conocimientos TRADICIONALES | UN | تجميع توليفي للتقارير المقدمة بشأن المعارف التقليدية |
Tema 4 - Vinculación de la labor de la CLD sobre los conocimientos tradicionales con la labor análoga que realizan otras convenciones conexas | UN | البند 4: الصلات بين عمل لجنة العلم والتكنولوجيا بشأن المعارف التقليدية والعمل |
Ha organizado asimismo una reunión de expertos sobre conocimientos indígenas tradicionales, celebrada recientemente en la ciudad de Panamá. | UN | ورتب أيضاً عقد اجتماع خبراء بشأن المعارف التقليدية للشعوب الأصلية، عُقِدَ مؤخراً في مدينة بنما. |
Tema 1 - Síntesis de los informes sobre conocimientos tradicionales | UN | الموضوع 1: خلاصة جامعة للتقارير المقدمة بشأن المعارف التقليدية |
iv) Incorporar visitas de estudio e intercambio de agricultores en los conocimientos tradicionales y las innovaciones locales; | UN | `4` إضافة عنصر الزيارات بين المزارعين لأغراض الدراسة والتبادل بشأن المعارف التقليدية والابتكارات المحلية. |
El mecanismo también incluye actividades de investigación y desarrollo en materia de conocimientos tradicionales, conocimientos técnicos y prácticas en la esfera de la lucha contra la desertificación. | UN | وتتضمن الآلية أيضاً أنشطة تطوير وبحث بشأن المعارف التقليدية والدراية الفنية والممارسات في مجال مكافحة التصحر. |
La OMPI había comenzado a ocuparse de los conocimientos tradicionales, las innovaciones y la creatividad en el bienio de 1998-1999. | UN | وقال إن المنظمة كانت قد بدأت عملها بشأن المعارف والابتكارات والأعمال الإبداعيـة التقليديـة في فتــرة السنتين 1998-1999. |
Por tanto, era necesario continuar las investigaciones sobre los conocimientos tradicionales y la participación en sus beneficios. | UN | ولهذا السبب، من الضروري إجراء المزيد من البحوث بشأن المعارف التقليدية وتقاسم المكاسب. |
En cuanto a los trabajos sobre los conocimientos tradicionales, se mencionan poco en los informes, y sin referencia a las recomendaciones del Comité. | UN | أما الأعمال التي أنجزت بشأن المعارف التقليدية، فلم تذكر إلا قليلاً في التقارير، ودون الإشارة إلى توصيات اللجنة. |
Elaborar un documento sobre los conocimientos y tecnologías tradicionales e indígenas; | UN | إعداد وثيقة بشأن المعارف والتكنولوجيات التقليدية والخاصة بالشعوب الأصلية؛ |
Recordando su decisión 14/COP.2 sobre los conocimientos tradicionales, | UN | إذ يذكِّر بمقرره 14/م أ-2 بشأن المعارف التقليدية، |
Se han emprendido varias iniciativas para estudiar más a fondo la función del Convenio en esta esfera, como la celebración de un seminario sobre los conocimientos tradicionales y la diversidad biológica en 1997 y la decisión de convocar una reunión de un grupo de trabajo especial a principios de 2000. | UN | واتُخذت عدة مبادرات لتمحيص النظر في دور الاتفاقية في هذا الميدان منها، مثلا،ً عقد حلقة عمل بشأن المعارف التقليدية والتنوع الأحيائي في عام 1997 واتخاذ قرار عقد اجتماع فريق عامل مخصص في مستهل عام 2000. |
Los miembros de la Mesa tomaron también nota con reconocimiento de que Italia pondría próximamente en funcionamiento una base de datos sobre conocimientos tradicionales. | UN | كما أحاط أعضاء المكتب علما مع الارتياح بأن إيطاليا على وشك البدء بتشغيل قاعدة بيانات بشأن المعارف التقليدية؛ |
Establecimiento de un centro de investigaciones sobre conocimientos tradicionales | UN | إنشاء مركز للبحوث بشأن المعارف التقليدية |
Durante los últimos años, la Oficina ha impartido capacitación sobre conocimientos básicos de gestión de grupos. | UN | وفي السنوات القليلة الأخيرة قام المكتب بتهيئة سبل التدريب بشأن المعارف الأساسية فيما يتعلق بإدارة الجماعات. |
Asociación sobre conocimientos comunes en materia de consumo y producción sostenibles | UN | الشراكة بشأن المعارف المشتركة من أجل الاستهلاك والإنتاج المستدامين |
Desde entonces el tema ha sido examinado por el Foro Intergubernamental sobre los Bosques, y el CDB, en su calidad de miembro del Grupo Interinstitucional sobre los Bosques asumió una función directora en la preparación de las conclusiones del Foro sobre conocimientos tradicionales. | UN | وقد نظر فيه بعد ذلك المحفل الحكومي الدولي المعني بالغابات، الذي قامت فيه أمانة اتفاقية التنوع الأحيائي، بوصفها عضواً في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالغابات، بدور رائد في وضع استنتاجات المحفل بشأن المعارف التقليدية. |
Conocimientos tradicionales - Propuesta del Gobierno de Italia de un proyecto experimental de creación de una red de instituciones, órganos y expertos especializada en los conocimientos tradicionales | UN | المعارف التقليدية - المقترح المقدم من حكومة إيطاليا لإقامة مشروع تجريبي لإنشاء شبكة للمؤسسات والهيئات والخبراء بشأن المعارف التقليدية |
La cooperación internacional en materia de conocimientos tradicionales relacionados con los bosques y derechos conexos debe ser compatible con las obligaciones establecidas en el Convenio sobre la Diversidad Biológica y otros instrumentos pertinentes. | UN | وينبغي أن يكون التعاون الدولي بشأن المعارف التقليدية المتصلة بالغابات وما يترتب عليها من حقوق متسقا مع الالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية التنوع البيولوجي، وغيرها من الصكوك ذات الصلة. |
Observó con satisfacción que se había reconocido el papel de la UNCTAD en fomentar el uso de los conocimientos tradicionales en el comercio y en el desarrollo, y a este respecto dijo que la UNCTAD debía organizar reuniones técnicas sobre dichos conocimientos. | UN | ولاحظ مع الارتياح الاعتراف بدور الأونكتاد في تعزيز استخدام المعارف التقليدية لأغراض التجارة والتنمية، مضيفا أنه ينبغي للأونكتاد في هذا السياق أن ينظم حلقات عمل بشأن المعارف التقليدية. |
- perfeccionar aún más el módulo de capacitación relativo a los conocimientos tradicionales, el comercio y el desarrollo; | UN | :: مواصلة تطوير نموذج التدريب بشأن المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية والتجارة والتنمية؛ |
Un inventario de las mejores prácticas podría ser una aportación a un diálogo sobre las técnicas de formulación de políticas. | UN | ويمكن لوضع قائمة جرد بأفضل الممارسات على صعيد السياسات أن يساهم في إجراء حوار بشأن المعارف في مجال رسم السياسات. |
Vinculación de la labor relativa a los conocimientos tradicionales en el marco de la CLD con la desarrollada en el marco de convenciones afines | UN | ربط أعمال لجنة العلم والتكنولوجيا بشأن المعارف التقليدية بأعمال الاتفاقيات ذات الصلة |
El grupo de Amigos de la Presidencia recibió el encargo de elaborar unas directrices más amplias y operacionales, incluido material basado en conocimientos prácticos, para ayudar a los países en el proceso de aplicación de un enfoque integrado de las estadísticas económicas en sus sistemas nacionales de estadística. | UN | وكُلّف فريق أصدقاء الرئيس بإعداد مبادئ توجيهية عملية أشمل، بما في ذلك مواد بشأن المعارف العملية، لمساعدة البلدان في عملية تنفيذ نهج متكامل إزاء الإحصاءات الاقتصادية في نظمها الإحصائية الوطنية. |
1. Alienta a las Partes a desarrollar iniciativas en relación con los conocimientos tradicionales en colaboración con otras instituciones y organizaciones; | UN | 1- يشجع الأطراف على وضع مبادرات بشأن المعارف التقليدية بالتعاون مع المؤسسات والمنظمات الأخرى؛ |
Adicionalmente, la CDI arrancó a finales de 2007 el diseño de la consulta sobre conocimiento tradicional, expresiones culturales y recursos genéticos que incluye al sistema sui generis. | UN | إضافة إلى ذلك، شرعت اللجنة الوطنية في أواخر عام 2007 في وضع إطار للتشاور بشأن المعارف التقليدية وسبل التعبير عن الثقافة والموارد الوراثية يشمل النظام ذي الطبيعة الخاصة. |
La Conferencia de las Partes puso de manifiesto su firme y permanente empeño en aplicar el artículo 8 j) y las disposiciones conexas del Convenio referentes a los conocimientos, las innovaciones y las prácticas tradicionales de las comunidades indígenas y locales (decisión VI/10). | UN | 14 - وقدم مؤتمر الأطراف دليلا عمليا على استمرار التزامه القوي بتنفيذ المادة 8 (ي) والأحكام المتصلة بها من الاتفاقية بشأن المعارف التقليدية والابتكارات والممارسات الخاصة بالمجتمعات الأصلية والمحلية (المقرر (6/10. |