"بشأن الممارسات الفضلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre las mejores prácticas
        
    • sobre prácticas óptimas
        
    • con respecto a las mejores prácticas
        
    • sobre buenas prácticas
        
    • sobre las prácticas óptimas
        
    • de prácticas óptimas
        
    • sobre prácticas idóneas
        
    • de las mejores prácticas
        
    Considerando que el mecanismo del examen periódico universal es un importante instrumento para la promoción y protección de los derechos humanos, y en particular para el fomento de la cooperación internacional y la facilitación del intercambio de información sobre las mejores prácticas en este sentido, UN وإذ يسلم بأن آلية الاستعراض الدوري الشامل تشكل أداة مهمة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وأمور أخرى من بينها دعم التعاون الدولي وتيسير تبادل المعلومات بشأن الممارسات الفضلى في هذا الصدد،
    Considerando que el mecanismo del examen periódico universal es un importante instrumento para la promoción y protección de los derechos humanos, y en particular para el fomento de la cooperación internacional y la facilitación del intercambio de información sobre las mejores prácticas en este sentido, UN وإذ يسلم بأن آلية الاستعراض الدوري الشامل تشكل أداة مهمة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وأمور أخرى من بينها دعم التعاون الدولي وتيسير تبادل المعلومات بشأن الممارسات الفضلى في هذا الصدد،
    Argentina y Brasil: proyecto de decisión revisado sobre prácticas óptimas en la lucha contra la corrupción UN الأرجنتين والبرازيل: مشروع مقرّر منقَّح بشأن الممارسات الفضلى في مجال مكافحة الفساد
    En esa resolución, la Conferencia decidió celebrar, durante su segundo período de sesiones, una sesión sobre prácticas óptimas en la lucha contra la corrupción. UN وقرّر المؤتمر، في ذلك القرار، أن يعقد، أثناء دورته الثانية، جلسة بشأن الممارسات الفضلى في مجال مكافحة الفساد.
    c) Promuevan la cooperación internacional con respecto a las mejores prácticas y experiencias adquiridas en relación con los mecanismos nacionales de vigilancia e inspección; UN (ج) تعزيز التعاون الدولي بشأن الممارسات الفضلى والدروس المستفادة المتعلقة بآليات الرصد والتفتيش الوطنية؛
    La UNCTAD publicó la Orientación sobre buenas prácticas para la presentación de informes sobre la gobernanza de las empresas, así como los Indicadores de la responsabilidad de las empresas en informes anuales. UN وأصدر الأونكتاد طبعة من الإرشادات بشأن الممارسات الفضلى في الكشف عن الإدارة السليمة للشركات وطبعة من مؤشرات مسؤولية الشركات في التقارير السنوية.
    El representante subrayó la necesidad de que se formularan medidas preventivas para contribuir a la seguridad del medio ambiente y de que se elaboraran estrategias basadas en el intercambio de información sobre las prácticas óptimas. UN وأكد على ضرورة استحداث تدابير وقائية للمساهمة في ضمان بيئة سالمة، ووضع استراتيجيات قائمة على تبادل المعلومات بشأن الممارسات الفضلى.
    Examen y formulación de estrategias y conceptos sobre las mejores prácticas internacionales relativas a los procedimientos e instrumentos de licitación de contratos de tecnología de la información en apoyo de las operaciones sobre el terreno UN استعراض وتقديم الاستراتيجيات الدولية بشأن الممارسات الفضلى والمفاهيم التي تستند إليها إجراءات تقديم العطاءات وأدوات الحصول على العقود المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات دعما للعمليات الميدانية
    Dar forma definitiva al informe y al conjunto de directrices sobre las mejores prácticas, a fin de someterlos a la consideración de la Comisión. UN ووضع الصيغة النهائية للتقرير ولمجموعة المبادئ التوجيهية بشأن الممارسات الفضلى بغية تقديمهما إلى لجنة الفضاء الخارجي لكي تستعرضهما.
    También se sugirió que la CESPAP centrara la atención en cuestiones interrelacionadas y no en sectores concretos, y que estableciera mecanismos para intercambiar información sobre las mejores prácticas y la experiencia adquirida. UN واقتُرح أيضا أن تركز اللجنة على المسائل المحورية عوضا عن قطاعات محددة، وأن تشكل آليات لتبادل المعلومات بشأن الممارسات الفضلى والدروس المستفادة.
    29. La RPT3, radicada en la República Islámica del Irán, celebró un taller sobre las mejores prácticas en diciembre de 2002 en Teherán. UN 29- عقدت الشبكة الثالثة للبرامج المواضيعية، التي تستضيفها جمهورية إيران الإسلامية، حلقة عمل بشأن الممارسات الفضلى في كانون الأول/ديسمبر 2002 بطهران.
    12. Invita a los Estados a que estudien la posibilidad de unirse a la campaña para intercambiar información sobre las mejores prácticas y obren para contribuir a la pronta entrada en vigor de la Convención con el fin de lograr su universalidad; UN 12- يدعو الدول إلى النظر في الانضمام إلى جهود تبادل المعلومات بشأن الممارسات الفضلى وإلى العمل من أجل الإسراع بدخول الاتفاقية حيز النفاذ بهدف تحقيق عالميتها؛
    La ONUDD también debería seguir prestando asesoramiento sobre prácticas óptimas y alentando la utilización de manuales de orientación. UN وأن يواصل المكتب كذلك إسداء المشورة بشأن الممارسات الفضلى والتشجيع على استخدام الأدلة الإرشادية؛
    Se recalcó la importancia y utilidad de actuar con una base de conocimientos, así como la necesidad de proseguir las consultas sobre prácticas óptimas de recopilación de datos. UN وشُدد على أهمية وفائدة العمل بالاستناد إلى قاعدة معارف، وكذلك على الحاجة إلى إجراء المزيد من التشاور بشأن الممارسات الفضلى في جمع البيانات.
    1. Decide celebrar, durante su segundo período de sesiones, una sesión sobre prácticas óptimas en la lucha contra la corrupción, en la que habrán de presentarse y examinarse programas seleccionados ejecutados por los Estados; UN 1- يقرّر أن يعقد، أثناء دورته الثانية، جلسة بشأن الممارسات الفضلى في مجال مكافحة الفساد، تُعرض وتُناقش فيها برامج مُختارة من الدول؛
    c) Promuevan la cooperación internacional con respecto a las mejores prácticas y experiencias adquiridas en relación con los mecanismos nacionales de vigilancia e inspección; UN (ج) تعزيز التعاون الدولي بشأن الممارسات الفضلى والدروس المستفادة المتعلقة بآليات الرصد والتفتيش الوطنية؛
    c) Promuevan la cooperación internacional con respecto a las mejores prácticas y experiencias adquiridas en relación con los mecanismos nacionales de vigilancia e inspección; UN (ج) تعزيز التعاون الدولي بشأن الممارسات الفضلى والدروس المستفادة المتعلقة بآليات الرصد والتفتيش الوطنية؛
    c) Promuevan la cooperación internacional con respecto a las mejores prácticas y experiencias adquiridas en relación con los mecanismos nacionales de vigilancia e inspección; UN (ج) تعزيز التعاون الدولي بشأن الممارسات الفضلى والدروس المستفادة المتعلقة بآليات الرصد والتفتيش الوطنية؛
    En la actualidad es frecuente que las actividades no tengan seguimiento, lo que no sólo crea frustración entre los participantes sino que son contrarias a las orientaciones sobre buenas prácticas que hemos establecido. UN ذلك أن هناك في الوقت الحاضر حالات كثيرة تترك فيها الأنشطة بدون متابعة. ولا تثير هذه الحالات شعوراً بالإحباط فحسب بين المشاركين، ولكنها تتنافى أيضاً والمبادئ التوجيهية التي وضعناها بشأن الممارسات الفضلى.
    Algunas de las medidas comunes en estas Partes fueron la información sobre las prácticas óptimas, la capacitación, las subvenciones, el trato fiscal preferencial, las ayudas a la inversión y los préstamos en condiciones favorables. UN وشملت التدابير الشائعة لدى هذه الأطراف المعلومات بشأن الممارسات الفضلى والتدريب والإعانات والمعاملة الضريبية التفضيلية وإعانات الاستثمارات والقروض الميسرة.
    En todas esas esferas, la ONUDD prestará apoyo sustantivo para la asistencia técnica mediante, entre otras cosas, la prestación de servicios de asesoramiento, el apoyo técnico y la elaboración de instrumentos, materiales de capacitación y guías de prácticas óptimas. UN وفي جميع تلك المجالات، سيقدم المكتب الدعم الفني لأنشطة المساعدة التقنية، من خلال جملة طرائق منها توفير الخدمات الاستشارية والدعم التقني وتطوير الأدوات ومواد التدريب والأدلة بشأن الممارسات الفضلى.
    60. En aplicación de las medidas Nos. 43 a 48, los Coordinadores en materia de cooperación y asistencia han comenzado a producir su catálogo sobre prácticas idóneas y experiencia adquirida en materia de cooperación y asistencia. UN 60- في إطار تنفيذ الإجراءات من رقم 43 إلى رقم 48، بدأ المنسقان المعنيان بالتعاون والمساعدة وضع نموذج بشأن الممارسات الفضلى والدروس المستفادة في مجال التعاون والمساعدة.
    coordinada debería consistir en establecer una infraestructura estadística para la recopilación de datos sobre la base de las mejores prácticas. UN وينبغي للهدف من هذه الاستجابة الاستراتيجية المنسقة أن يتمثل في إنشاء هيكل إحصائي لتجميع البيانات بشأن الممارسات الفضلى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus