"بشأن المواد النووية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de materiales nucleares
        
    • sobre material nuclear
        
    • de los materiales nucleares
        
    • de material nuclear
        
    • sobre el material nuclear
        
    • sobre los materiales nucleares
        
    • para los materiales
        
    • del material nuclear
        
    El régimen para controlar la exportación de materiales nucleares de doble uso elaborado por dicho Grupo proporciona una fórmula para frenar la proliferación. UN إن نظام المراقبة الذي تتبعه هذه المجموعة بشأن المواد النووية ذات الاستعمال الثنائي يوفر صيغة لكبح الانتشار.
    En tal sentido, al Canadá le sigue preocupando gravemente el hecho de que el OIEA no pueda verificar la exactitud de la declaración inicial de materiales nucleares formulada por la República Popular Democrática de Corea. UN وأضاف أنه في ظل هذه الظروف لا تزال كندا تشعر بقلق بالغ إزاء عجز الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن التحقُّق من دِقة الإعلان الأولي الذي قدمته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن المواد النووية.
    La Constitución de Madagascar no contiene disposiciones específicas sobre material nuclear o armas biológicas, ni sobre los ensayos o la prohibición, pero en el preámbulo se hace referencia al contenido de la Carta de las Naciones Unidas, la Carta Internacional de Derechos Humanos y la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos con respecto a estos temas. UN لا يتضمن دستور مدغشقر فقرات خاصة بشأن المواد النووية أو الأسلحة البيولوجية أو الاختبارات أو الحظر، غير أن ديباجة هذا الدستور تحيل، فيما يتعلق بهذه المواضيع، إلى مضمون ميثاق الأمم المتحدة والشرعة الدولية لحقوق الإنسان والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب.
    El objetivo de la cooperación en relación con las salvaguardias es ayudar a esos países a establecer y mantener sistemas nacionales de contabilidad y control de los materiales nucleares y otros materiales radiactivos, y de control de exportaciones y control de fronteras. UN والهدف من التعاون في مجال الضمانات هو مساعدة تلك البلدان على تطوير وصيانة نظم وطنية للمساءلة بشأن المواد النووية وغيرها من المواد المشعة وفرض الرقابة عليها، وللرقابة على الصادرات ومراقبة الحدود.
    A pesar de sus esfuerzos, al OIEA se le ha denegado la posibilidad de verificar plenamente la exactitud y el alcance real de la declaración inicial de material nuclear realizada por ese país. UN إذ رغم ما بذلته الوكالة من جهود، لم يسمح لها بالتحقق بالكامل من دقة الإعلان الأولي المقدم من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن المواد النووية.
    En estas condiciones, en el informe sobre la aplicación de las salvaguardias del Organismo para 1997 se dejó constancia de que el Organismo seguía sin poder verificar la exactitud y exhaustividad de la declaración inicial de la República Popular Democrática de Corea sobre el material nuclear y, por consiguiente, de la imposibilidad de concluir que no se ha producido ninguna desviación de material nuclear. UN وفي ظل هذه الخلفية، سجل تقرير الوكالة عن تنفيذ الضمانات لعام ١٩٩٧ استمرار عجز الوكالة عن التحقق من أن اﻹعلان اﻷولي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن المواد النووية صحيح وتام، وبالتالي عدم قدرتنا على الجزم بعدم حدوث أي تحويل للمواد النووية.
    Por otra parte, observé que la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad, de 4 de noviembre, había abordado la importante cuestión de la exactitud y carácter completo del informe inicial de la República Popular Democrática de Corea sobre los materiales nucleares sometidos a salvaguardias en dicho país, para verificar el pleno cumplimiento de su Acuerdo de Salvaguardias. UN ولاحظت أيضا أن بيان رئيس مجلس اﻷمن الصادر في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر يتناول المسألة الهامة التي تتمثل في دقة وكمال التقرير البدئي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن المواد النووية الخاضعة للضمانات فيها للتحقق من امتثالها الكامل لاتفاق الضمانات الذي وقﱠعته.
    La enmienda exige que los Estados partes cuenten con regímenes de seguridad interna eficaces y apropiados para los materiales y las instalaciones nucleares, incluso de protección contra el sabotaje. UN ويقضي التعديل بأن تكون لدى الدول الأطراف أنظمة أمنية داخلية فعالة مناسبة بشأن المواد النووية والمرافق النووية، تشمل أهدافها ضمان الحماية من أعمال التخريب.
    En tal sentido, al Canadá le sigue preocupando gravemente el hecho de que el OIEA no pueda verificar la exactitud de la declaración inicial de materiales nucleares formulada por la República Popular Democrática de Corea. UN وأضاف أنه في ظل هذه الظروف لا تزال كندا تشعر بقلق بالغ إزاء عجز الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن التحقُّق من دِقة الإعلان الأولي الذي قدمته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن المواد النووية.
    El objetivo de la cooperación en materia de salvaguardias consiste en ayudar a esos países a crear y mantener sistemas nacionales de contabilidad y control de materiales nucleares y otros materiales radiactivos, y de control de exportaciones y traslados fronterizos. UN والهدف من التعاون بشأن الضمانات هو مساعدة هذه البلدان في تطوير وصيانة نظم وطنية للمساءلة والرقابة بشأن المواد النووية وغيرها من المواد المشعّة، وللرقابة على الصادرات وعلى الحدود.
    vi) Contabilización acumulada de materiales nucleares, con la realización de análisis totales y de tendencias a lo largo de todo el período durante el cual se apliquen en la instalación las salvaguardias del OIEA. UN `6` والمحاسبة بشأن المواد النووية المتراكمة، وتنطوي هذه العملية على تحليل للمجموع وللاتجاهات على مدى كامل الفترة التي طبقت فيها ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالمنشأة.
    También se presta especial atención a la capacitación, en instituciones especializadas de la Federación de Rusia, del personal de los Estados miembros del OIEA en materia de contabilidad y control de materiales nucleares. UN ويولى اهتمام خاص لإتاحة إمكانية التدريب في مؤسسات الاتحاد الروسي المتخصصة للأفراد العاملين في مجالي المساءلة والتحقق بشأن المواد النووية من الدول الأعضاء في الوكالة.
    Desde entonces y como consecuencia de aquel paso, se estableció la Agencia Argentino-Brasileña de Contabilidad y Control de materiales nucleares (ABACC), y se puso en vigencia el Acuerdo de Salvaguardias Omnicomprensivas, suscrito por la Argentina, el Brasil, el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y la ABACC. UN ونتيجة لذلك، أنشئت منذ ذلك الحين الوكالة البرازيلية - اﻷرجنتينية للمساءلة والمراقبة بشأن المواد النووية، ودخل حيز النفاذ اتفاق الضمانات الشاملة المبرم بين اﻷرجنتين والبرازيل والوكالة الدولية للطاقة الذرية والوكالة البرازيلية - اﻷرجنتينية للمساءلة والمراقبة بشأن المواد النووية.
    21. Tanto Argentina como Brasil antes de ser Partes del Tratado de Tlatelolco firmaron con el OIEA un Acuerdo de Salvaguardias conjunto, que toma en consideración su condición de Partes en el Acuerdo para el Uso Exclusivamente Pacífico de la Energía Nuclear (SCCC) por el que se establece el Sistema Común de Contabilidad y Control de materiales nucleares (ABACC). UN ١٢ - وكانت اﻷرجنتين والبرازيل، قبل دخولهما طرفين في معاهدة تلاتيلولكو، قد وقعتا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية اتفاقا مشتركا للضمانات روعي فيه وضعهما كطرفين في اتفاق قصر استخدام الطاقة النووية على اﻷغراض السلمية، الذي انبثق عنه الجهاز المشترك للمساءلة والمراقبة بشأن المواد النووية.
    :: Seis reuniones del grupo de intercambio de información sobre material nuclear, armas químicas y armas no convencionales, en las que participan las autoridades libias, asociados bilaterales y multilaterales, la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y el Organismo Internacional de Energía Atómica UN :: عقد 6 اجتماعات للفريق المعني بتبادل المعلومات بشأن المواد النووية والأسلحة الكيميائية والأسلحة غير التقليدية، بمشاركة السلطات الليبية والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية والوكالة الدولية للطاقة الذرية
    14. La Conferencia toma nota con preocupación de que el OIEA continúa sin poder verificar la exactitud y cabalidad de la declaración inicial sobre material nuclear hecha por la República Popular Democrática de Corea, por lo que no está en condiciones de declarar que en ese país no haya habido desviaciones de material nuclear. UN 14 - ويلاحظ المؤتمر مع القلق أن الوكالة لا تزال غير قادرة على التحقق من صحة واكتمال الإعلان الأولي المقدم من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن المواد النووية ومن ثم فهي غير قادرة على استنتاج عدم تحويل أي مواد نووية في هذا البلد.
    9. La Conferencia toma nota con preocupación de que el OIEA continúa sin poder verificar la exactitud y cabalidad de la declaración inicial sobre material nuclear hecha por la República Popular Democrática de Corea, por lo que no está en condiciones de declarar que en ese país no haya habido desviaciones de material nuclear. (Nota explicativa: contenido aceptable; lugar por decidirse) UN 9 - ويلاحظ المؤتمر مع القلق أن الوكالة لا تزال غير قادرة على التحقق من دقة واكتمال الإعلان الأولي المقدم من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن المواد النووية ومن ثم فهي غير قادرة على استنتاج عدم تحويل أي مواد نووية في هذا البلد. (ملاحظة تفسيرية: المضمون مقبول؛ ولكن لم يتقرر بعد موضع إدراجه)
    El objetivo de la cooperación en relación con las salvaguardias es ayudar a esos países a instaurar y mantener sistemas nacionales de contabilidad y control de los materiales nucleares y otros materiales radiactivos, y de control de las exportaciones y las fronteras. UN والهدف من التعاون في مجال الضمانات هو مساعدة هذه البلدان على وضع وتشغيل أنظمة وطنية للمساءلة والرقابة بشأن المواد النووية وغيرها من المواد المشعة وأنظمة وطنية لضوابط التصدير والرقابة على الحدود.
    El objetivo de la cooperación en relación con las salvaguardias es ayudar a esos países a instaurar y mantener sistemas nacionales de contabilidad y control de los materiales nucleares y otros materiales radiactivos, y de control de las exportaciones y las fronteras. UN والهدف من التعاون في مجال الضمانات هو مساعدة هذه البلدان على وضع وتشغيل أنظمة وطنية للمساءلة والرقابة بشأن المواد النووية وغيرها من المواد المشعة وأنظمة وطنية لضوابط التصدير والرقابة على الحدود.
    China ya ha establecido un sistema de la contabilidad y control de los materiales nucleares que reúne los requisitos de supervisión del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), así como un sistema de seguridad de los materiales nucleares que cumple los requisitos de la Convención sobre la Protección Física de los materiales nucleares, que hace aún más estricto y normalizado el control de los materiales nucleares. UN وسبق أن وضعت الصين نظاما للمساءلة والمراقبة بشأن المواد النووية يفي بشروط الإشراف التي حددتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فضلا عن نظام أمن المواد النووية الذي يفي بشروط اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، وهو ما يجعل من الرقابة المفروضة على المواد أشد صرامة وتوحيدا.
    Pese a todos sus esfuerzos, el OIEA sigue sin poder verificar la declaración inicial de material nuclear realizada por la República Popular Democrática de Corea; ese país todavía no ha cumplido plenamente con su acuerdo de salvaguardias. UN وعلى الرغم من جميع الجهود التي تبذلها الوكالة، فإنها غير قادرة على التحقق من اﻹعلان اﻷولي بشأن المواد النووية الصادر عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. إن هذا البلد لم يمتثل بالكامل حتى اﻵن لاتفاق الضمانات.
    Las salvaguardias del OIEA han contribuido decisivamente a la observancia de las obligaciones de los Estados en materia de no proliferación y, por consiguiente, para la utilización sostenida de la energía nuclear es esencial que el OIEA mantenga salvaguardias efectivas sobre el material nuclear y las actividades de los Estados a este respecto. UN وقد أدت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية دوراً رئيسياً في كفالة امتثال الدول لالتزاماتها بعدم الانتشار، وبالتالي يجب أن تبقي الوكالة على ضمانات فعالة بشأن المواد النووية وأنشطة الدول كيما يتسنى الاستخدام المستدام للطاقة النووية.
    :: Fortalecer los controles sobre los materiales nucleares fisionables: considerar conjuntamente las salvaguardias y la seguridad física; aumentar la financiación para mejorar la seguridad física en relación con materiales nucleares; intercambiar información; reforzar los controles fronterizos; trabajar en cooperación con muchos Estados; incrementar la seguridad física de los materiales nucleares; aumentar la seguridad nuclear en todo el mundo; UN :: تعزيز الضوابط بشأن المواد النووية الانشطارية: وضع الضمانات والأمن الذاتي في خانة واحدة؛ زيادة تمويل الجهود الرامية إلى تحسين مظلة الأمن الذاتي للمواد النووية؛ تبادل المعلومات؛ تشديد الرقابة على الحدود؛ التعاون بين الكثير من الدول؛ تعزيز مظلة الأمن الذاتي للمواد النووية؛ تعزيز السلامة النووية في شتى أرجاء العالم؛
    La enmienda exige que los Estados partes cuenten con regímenes de seguridad interna eficaces y apropiados para los materiales y las instalaciones nucleares, incluso de protección contra el sabotaje. UN ويقضي التعديل بأن تكون لدى الدول الأطراف أنظمة أمنية داخلية فعالة مناسبة بشأن المواد النووية والمرافق النووية، تشمل أهدافها ضمان الحماية من أعمال التخريب.
    Las autoridades saben del material nuclear. Open Subtitles إن السلطات لديها علم بشأن المواد النووية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus