"بشأن الموافقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la aprobación
        
    • sobre el consentimiento
        
    • relativa a la aprobación
        
    • por la que se aprueba
        
    • sobre el procedimiento de consentimiento
        
    • acerca de la aprobación
        
    • para aprobar
        
    • para la aprobación
        
    • sobre consentimiento
        
    • concerning the approval of
        
    • relativas a la homologación
        
    • en relación con la aprobación
        
    • relativo a la aprobación
        
    • respecto de la aprobación
        
    • en cuanto a la aprobación
        
    El Parlamento noruego está a punto de decidir sobre la aprobación del acuerdo. UN والبرلمان النرويجي على وشك أن يتخذ قرارا بشأن الموافقة على الاتفاق.
    El Consejo convino asimismo en que los términos del acuerdo se incluyesen en la Decisión del Consejo sobre la aprobación del Protocolo por la Comunidad. UN ووافق المجلس بالإضافة إلى ذلك على أن أحكام الاتفاق ستدرج في مقرر المجلس بشأن الموافقة على البروتوكول من جانب الجماعة الاقتصادية.
    :: Curso práctico técnico sobre el consentimiento libre, previo e informado, enero de 2005 UN :: حلقة عمل فنية بشأن الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة، كانون الثاني/يناير 2005
    Informe sobre la aplicación de la decisión 2002/4 de la Junta Ejecutiva relativa a la aprobación de los programas por países UN دال - تقرير مرحلي عن تنفيذ المقرر 2002/4 بشأن الموافقة على البرامج القطرية
    Ley No. 7 de 1964 por la que se aprueba el acuerdo entre el Estado de Kuwait y la República del Líbano sobre autos judiciales y comisiones rogatorias UN قانون رقم 7 لسنة 1964 بشأن الموافقة على اتفاقية الإعلانات والإنابات القضائية بين دولة الكويت والجمهورية اللبنانية
    El Consejo ha manifestado su pleno apoyo a diversos acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, como el Convenio de Rotterdam sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo y el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes. UN أعرب المجلس عن دعمه التام لعدة اتفاقيات بيئية متعددة الأطراف، مثل اتفاقية روتردام بشأن الموافقة المسبقة عن علم، واتفاقية ستكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة.
    Decisión No. 147/2000/QD-TTg del Primer Ministro sobre la aprobación de la Estrategia sobre la población vietnamita para el período 2001-2010 UN القرار رقم 147/QD-TTg الذي اتخذه رئيس الوزراء بشأن الموافقة على الاستراتيجية السكانية لفييتنام في الفترة 2001- 2010
    Decisión No. 201/2001/QD-TTg del Primer Ministro sobre la aprobación de la Estrategia de educación para el período 2001-2010 UN القرار رقم 201/2001/QD-TTg الذي اتخذه رئيس الوزراء بشأن الموافقة على استراتيجية التعليم للفترة 2001- 1010
    Decisión No. 135/1998/QD-TTg sobre la aprobación del Programa de desarrollo socioeconómico de las comunas especialmente desfavorecidas de zonas remotas y montañosas UN القرار رقم 135/1998/QD-TTg بشأن الموافقة على برنامج التنمية الاجتماعية - الإقتصادية للكوميونات الجبلية والنائية التي تواجه صعوبات خاصة
    Decisión No. 50/1999/QD-TTg sobre la aprobación del Plan de formación profesional para el período 1999-2000 UN القرار رقم 50/1999/ QD-TTg بشأن الموافقة على خطة التدريب المهني للفترة 1999-2000
    Propuesta de una cláusula de salvaguardia sobre el consentimiento UN مقترح بإدراج شرط وقائي بشأن الموافقة
    En 1992, la CNUMAD, en el capítulo 19 del Programa 21, también determinó la necesidad de elaborar una convención sobre el consentimiento fundamentado previo que tuviese fuerza jurídica obligatoria. UN وفي عام ١٩٩٢، حدد أيضا مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في الفصل ١٩ من جدول أعمال القرن ٢١ الحاجة الى إعداد اتفاقية ملزمة قانونا بشأن الموافقة المسبقة عن علم.
    Consciente también de que la máxima prioridad por lo que respecta a los instrumentos internacionales en la esfera de los productos químicos es finalizar acuerdos sobre el consentimiento fundamentado previo y los contaminantes orgánicos persistentes, UN ووعيا منه أيضا بأن اﻷولوية العليا فيما يتعلق بالصكوك الدولية في ميدان المواد الكيميائية هي إبرام اتفاقات بشأن الموافقة المسبقة عن علم وبشأن الملوثات العضوية الثابتة،
    D. Informe sobre la aplicación de la decisión 2002/4 de la Junta Ejecutiva relativa a la aprobación de los programas por países UN دال - تقرير مرحلي عن تنفيذ المقرر 2002/4 بشأن الموافقة على البرامج القطرية
    2005/9. Aplicación de la decisión 2002/4 de la Junta Ejecutiva relativa a la aprobación de los programas por países UN 2005/9 - تنفيذ مقرر المجلس التنفيذي 2002/4 بشأن الموافقة على البرامج القطرية
    por la que se aprueba EL TEXTO DEL NUEVO CONVENIO UN بشأن الموافقة على مشروع نص الاتفاق الدولي الجديد
    En el Convenio de Rotterdam sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo se incluye también al HCH técnico, y se señala que varios países han prohibido o rigurosamente restringido la importación y el uso de esta mezcla de isómeros. UN 2 - كما تتضمن اتفاقية روتردام بشأن الموافقة المسبقة عن علم مادة HCH التقنية مشيرة إلى أن العديد من البلدان قد فرض حظراً على استيراد واستخدام هذا الخليط من الايزومرات أو تقييده بشدة.
    IX. Declaración del Presidente acerca de la aprobación del informe del equipo de tareas sobre la Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención UN التاسع - بيان مقدم من الرئيس بشأن الموافقة على تقرير فرقة العمل المعنية بوحدة دعم التنفيذ
    Política para aprobar nuevas publicaciones de las Naciones Unidas UN التوصية ١٨، السياسة العامة بشأن الموافقة على المنشورات الجديدة لﻷمم المتحدة:
    Con respecto a las consultas que, según se afirmó, el Presidente en funciones de la OUA había prometido que realizaría, también en este caso es importante hacer referencia al procedimiento de la OUA para la aprobación de las candidaturas, y tener presente la secuencia cronológica de los acontecimientos. UN وأما بالنسبة للمشاورات التي يقال إن الرئيس الحالي للمنظمة وعد بإجرائها، فإنه من المهم هنا أن نشير مرة ثانية إلى الإجراءات المتبعة في المنظمة بشأن الموافقة على الترشيحات، وأن نضع نصب أعيننا التسلسل الزمني للأحداث.
    Se habían aprobado en dos regiones acuerdos jurídicamente vinculantes sobre la contaminación procedente de fuentes situadas en tierra, así como los convenios mundiales sobre consentimiento fundamentado previo y contaminantes orgánicos persistentes. UN وقد تم في منطقتين إقليميتين اعتماد اتفاقات ملزمة قانوناً بشأن التلوث الناجم عن مصادر برية، إلى جانب الاتفاقيتين العالميتين بشأن الموافقة المسبقة عن علم والملوثات العضوية الثابتة.
    Uniform provisions concerning the approval of vehicles with regard to the seats, their anchorages and any head restraints2. 1º de diciembre de 1970 UN أحكام موحدة بشأن الموافقة على المركبات من حيث المقاعد ومثبتاتها وأي نوع من أنواع مساند الرأس. 1 كانون الأول/ديسمبر 1970
    Prescripciones uniformes relativas a la homologación de vehículos en lo concerniente a la instalación de dispositivos de iluminación y señalización luminosa. 1º de enero de 1982 UN أحكام موحدة بشأن الموافقة على المركبات من حيث تركيب المصابيح وأجهزة الإشارة الضوئية. 1 كانون الثاني/يناير 1982
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una declaración del Portavoz Oficial del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia hecha pública el 30 de abril de 2003 en relación con la aprobación de un nuevo gabinete en la Autoridad Nacional Palestina. UN يشرفني أن أحيل طيه نص بيان صادر في 30 نيسان/أبريل 2003 عن الناطق الرسمي باسم وزارة خارجية الاتحاد الروسي بشأن الموافقة على الحكومة الجديدة للسلطة الوطنية الفلسطينية.
    4. El proyecto de ley relativo a la aprobación del Protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura se remitió a la Cámara de los Diputados. UN وقد قدم مشروع قانون بشأن الموافقة على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب لمجلس النواب.
    En los casos en que los miembros de la plataforma hayan agotado todos los esfuerzos por lograr consenso respecto de la aprobación, adopción y aceptación de los informes, y no se haya logrado consenso, se explicarán las opiniones divergentes, y, previa solicitud, se dejará constancia de ellas. UN وإذا استُنفدت جميع الجهود التي يبذلها أعضاء المنبر للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن الموافقة على تقارير واعتمادها وقبولها، ولم يتم التوصل إلى توافق في الآراء، تُعلل الآراء المخالفة، وتسجّل، عند الطلب.
    En el párrafo 79, la Junta recomendó que el UNICEF cumpliera estrictamente lo dispuesto en la circular financiera 31 en cuanto a la aprobación anual del registro de los ingresos por concepto de promesas de contribución de donantes no gubernamentales. UN 235- في الفقرة 79، أوصى المجلس اليونيسيف بأن تمتثل امتثالا تاما لما ورد في التعميم المالي رقم 31 بشأن الموافقة السنوية على تسجيل الإيرادات الواردة من المانحين غير الحكوميين على أساس الإعلان عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus