En 1992, las Naciones Unidas organizaron en Ginebra la primera conferencia internacional sobre las mujeres rurales y el desarrollo. | UN | وقد عقدت اﻷمم المتحدة، في جنيف عام ١٩٩٢، أول مؤتمر دولي بشأن النساء الريفيات والتنمية. |
Esta política debe considerarse, por consiguiente, vinculada con la política del Alto Comisionado sobre las mujeres refugiadas y a la política sobre los niños refugiados. | UN | وهكذا ينبغي أن يُنظر إلى هذه السياسة على أنها ترتبط بسياسة المفوضة السامية بشأن النساء اللاجئات والأطفال اللاجئين. |
No se ha realizado ningún estudio sistemático ni existe ninguna base de datos sobre las mujeres que practican la prostitución. | UN | 138 - ليست هناك دراسة منهجية ولا توجد أي قاعدة بيانات بشأن النساء العاملات في مجال البغاء. |
En 1993 se prestó apoyo a un curso práctico regional, celebrado en Benin sobre la mujer trabajadora en el sector no estructurado de la economía. | UN | وقدم دعم إلى حلقة عمل إقليمية بشأن النساء العاملات في القطاع غير النظامي انعقدت في بنن في عام ١٩٩٣. |
Los equipos de tareas encargados de elaborar una recomendación general sobre el artículo 2 y sobre las mujeres migrantes informarán al Comité sobre la marcha de sus trabajos. | UN | وستُطلع فرقتا العمل المعنيتان بإعداد توصية عامة بشأن النساء المهاجرات وبإعداد توصية عامة بشأن المادة 2 من الاتفاقية اللجنة على ما أحرزتاه من تقدم. |
La encuesta demográfica y de salud incluyó datos sobre las mujeres solteras, pero por convención solo se contaron las mujeres casadas. | UN | وقد شمل المسح الديمغرافي والصحي بيانات بشأن النساء غير المتزوجات، إلا أن الحصر شمل النساء المتزوجات فقط بصورة تقليدية. |
Se necesitan datos sobre las mujeres con discapacidades y las mujeres de diferentes orígenes étnicos. | UN | فالمعلومات ضرورية بشأن النساء المعاقات والنساء ذوات الأصول الإثنية المختلفة. |
Se debería proporcionar información similar sobre las mujeres de otros grupos vulnerables, incluidas las mujeres de edad y las mujeres discapacitadas. | UN | وينبغي تقديم معلومات مماثلة بشأن النساء المنتميات إلى المجموعات الضعيفة الأخرى، بما في ذلك النساء المسنات وذوات الإعاقة. |
La Federación tiene políticas sobre las mujeres, los migrantes, los pueblos indígenas, los jóvenes y las personas de edad que están relacionadas específicamente con las necesidades y los derechos de estos grupos de población. | UN | ولدى الاتحاد سياسات بشأن النساء والمهاجرين والشعوب الأصلية والشباب والمسنين تختص باحتياجات هؤلاء السكان وحقوقهم. |
:: Seminario sobre las mujeres en las zonas de conflicto, 2005, Srinagar (India); | UN | :: حلقة دراسية بشأن النساء المقيمات في مناطق النـزاع، عام 2005، سريناغار، الهند. |
La República de Corea estaba preocupada por los estereotipos sobre las mujeres y alentó a Tailandia a que erradicara el trabajo infantil y creara un sistema de vigilancia. | UN | وقالت إنها قلقة من القوالب النمطية بشأن النساء. وشجعتها على القضاء على عمل الأطفال ووضع نظام للمراقبة. |
El Comité solicita asimismo datos sobre las mujeres de esos grupos. | UN | وطلبت اللجنة كذلك بيانات بشأن النساء المنتميات لهذه المجموعات. |
El Comité solicita asimismo datos sobre las mujeres de esos grupos. | UN | وطلبت اللجنة كذلك بيانات بشأن النساء المنتميات لهذه المجموعات. |
En la actualidad existe un proyecto de ley sobre la mujer y se han adoptado diversas medidas destinadas a su protección. | UN | وهناك حالياً مشروع قانون بشأن النساء وقد اتخذت عدة تدابير لحماية النساء. |
El Ministro de Bienestar Social y Asuntos de la Mujer y la Infancia dio testimonio e inauguró las audiencias temáticas sobre la mujer y la niña. | UN | وقدم وزير الرعاية الاجتماعية وشؤون الجنسين والأطفال شهادته وافتتح جلسات الاستماع المواضيعية بشأن النساء والفتيات. |
Convocatoria de una quinta conferencia mundial de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales sobre la mujer y la niña | UN | عقد مؤتمر عالمي خامس مشترك بين الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية بشأن النساء والفتيات |
Seminario sobre mujeres indígenas | UN | عقد حلقة عمل بشأن النساء من السكان اﻷصليين |
Otra delegación pidió que se hiciera una evaluación similar de los progresos realizados en lo tocante a la aplicación de las políticas y las directrices relativas a las mujeres refugiadas. | UN | وطلب وفد آخر إجراء تقييم مماثل للتقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ السياسة والمبادئ التوجيهية بشأن النساء اللاجئات. |
Se necesitan ciertos cambios en materia de salud mental y medidas para las mujeres con discapacidad. | UN | وتدعو الحاجة إلى إجراء بعض التغييرات فيما يتعلق بالصحة العقلية وإدراج نصوص بشأن النساء ذوات الإعاقة |
También le preocupa la escasa información proporcionada acerca de las mujeres y el VIH/SIDA. | UN | وهي قلقة كذلك لقلة المعلومات المتوفرة بشأن النساء وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
También inició el trabajo sobre una recomendación general relativa a las mujeres de edad avanzada y otra sobre las consecuencias económicas del divorcio. | UN | كما أنها بدأت عملها في التوصية العامة بشأن النساء المسنات وتوصية عامة أخرى بشأن الآثار الاقتصادية للطلاق. |
También debería tenerse en cuenta la resolución de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer de 1998 relativa a la mujer de edad y los sistemas de apoyo (resolución 42/4); | UN | ويجب أيضا مراعاة قرار لجنة مركز المرأة لعام ١٩٩٨ بشأن النساء المسنات ونظم الدعم )القرار ٤٢/٤(. |
El Gobierno ha introducido reformas judiciales con respecto a las mujeres víctimas de la trata, añadiendo esta materia a un cuerpo de derecho que comprende leyes sobre la violencia en el hogar, los tribunales de familia y el femicidio. | UN | واضطلعت الحكومة بإصلاح قانوني بشأن النساء ضحايا الاتجار، إضافة إلى مجموعة من التشريعات الأخرى التي تشمل قوانين العنف العائلي، ومحاكم الأسرة، وقتل الإناث. |
Sírvanse proporcionar información detallada sobre el contenido de esos decretos y la manera en que mediante ellos se aplican las recomendaciones formuladas por el Comité en relación con las mujeres víctimas de violencia física por grupos terroristas y con las viudas de desaparecidos. ¿Cuántas de esas mujeres han recibido indemnización durante el período que se examina? | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن مضمون هذين المرسومين وكيفية تنفيذهما لتوصيات اللجنة بشأن النساء اللواتي يتعرضن للعنف الجسدي من قبل مجموعات إرهابية وزوجات المفقودين. |
8. Invita también a los Estados Miembros a que reúnan, mantengan, analicen y publiquen, según proceda, datos concretos sobre las reclusas y las delincuentes; | UN | 8 - تدعو أيضا الدول الأعضاء إلى جمع بيانات محددة بشأن النساء في السجون والمجرمات وتعهدها وتحليلها ونشرها، حسب الاقتضاء؛ |
El Ministerio de Salud de la Nación no cuenta con datos acerca de mujeres que hayan sido enjuiciadas por abortar ilegalmente. | UN | ليس لدى وزارة الصحة بيانات بشأن النساء اللاتي جرت محاكمتهن بسبب إجراء عمليات إجهاض غير مشروعة. |