"بشأن النهوض بالمرأة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre el adelanto de la mujer
        
    • para el adelanto de la mujer
        
    • de promoción de la mujer
        
    • relación con el adelanto de la mujer
        
    • materia de adelanto de la mujer
        
    • sobre la mujer
        
    • respecto del adelanto de la mujer
        
    Ello manifiesta el consenso amplio de todos los países sobre el adelanto de la mujer y la promoción del desarrollo social y la paz internacional. UN كما أظهر توافقا واسع النطاق في آراء جميع البلدان بشأن النهوض بالمرأة وتشجيع التنمية الاجتماعية والسلام الدولي.
    El Consejo adoptó, además, varias resoluciones temáticas sobre el adelanto de la mujer. UN واتخذ المجلس فضلا عن ذلك عددا من القرارات المواضيعية بشأن النهوض بالمرأة.
    Esperamos con interés la Reunión ministerial del Movimiento de los Países No Alineados sobre el adelanto de la mujer, que se celebrará en Malasia en 2004. UN ونتطلع إلى عقد الاجتماع الوزاري لحركة بلدان عدم الانحياز بشأن النهوض بالمرأة بماليزيا في عام 2004.
    Ley relativa a la Igualdad y Ley para el adelanto de la mujer UN القانون بشأن المساواة والقانون بشأن النهوض بالمرأة
    La Asamblea debe incluir las actividades complementarias de la Conferencia como parte de su labor constante de promoción de la mujer. UN وينبغي للجمعية العامة أن تدرج متابعة المؤتمر بوصفها جزءا من العمل المتواصل بشأن النهوض بالمرأة.
    Como se señala anteriormente, tiene el mandato concreto de llevar a cabo investigaciones y capacitación en relación con el adelanto de la mujer. UN وحسب ما ذُكر أعلاه، فإنه مكلف على وجه التحديد بإجراء البحوث والتدريب بشأن النهوض بالمرأة.
    Reunión Ministerial del Movimiento de los Países No Alineados sobre el adelanto de la mujer UN الاجتماع الوزاري لحركة بلدان عدم الانحياز بشأن النهوض بالمرأة
    Declaración de Putrajaya y Programa de Acción sobre el adelanto de la mujer de los países miembros del Movimiento UN إعلان وبرنامج عمل بوتراجايا بشأن النهوض بالمرأة في البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز
    Segunda Reunión Ministerial del Movimiento de los Países No Alineados sobre el adelanto de la mujer, y la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN الاجتماع الوزاري الثاني لحركة عدم الانحياز بشأن النهوض بالمرأة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    476.1 Celebrar la Tercera Reunión Ministerial del MNOAL sobre el adelanto de la mujer en Doha (Estado de Qatar) en 2010. UN 476-1 عقد المؤتمر الوزاري الثالث لحركة عدم الانحياز بشأن النهوض بالمرأة في عام 2010، في الدوحة، بدولة قطر.
    El país está en vías de ultimar una estrategia nacional sobre el adelanto de la mujer para el período 2013-2017. UN ويقوم بلدها حاليا بوضع اللمسات النهائية لاستراتيجية وطنية بشأن النهوض بالمرأة للفترة من عام 2013 إلى عام 2017.
    En el marco del Comité Regional entre organismos, se estableció un Subcomité sobre el adelanto de la mujer encargado de promover actividades conjuntas de los organismos y entidades especializados de las Naciones Unidas. UN وأنشئت في إطار اللجنة اﻹقليمية المشتركة بين الوكالات لجنة فرعية بشأن النهوض بالمرأة لتعزيز اﻷنشطة المشتركة فيما بين الهيئات والوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة.
    Una de las medidas que se han adoptado para compensar la falta de representación formal a nivel municipal es el nombramiento de una Asesora sobre el adelanto de la mujer en las Administraciones Locales, designada en 1994 por la presidencia de la Unión de Administraciones Locales de Israel. UN ومن التدابير التي اتخذت للتعويض عن غياب التمثيل الرسمي على صعيد البلديات، ترشيح مستشارة بشأن النهوض بالمرأة في السلطات المحلية، قام بتعيينها في عام ١٩٩٤ رئاسة اتحاد السلطات المحلية في إسرائيل.
    Sus respuestas han permitido observar ciertos progresos en la esfera de los derechos humanos, como la disminución de las medidas disciplinarias, la aprobación de una ley sobre el adelanto de la mujer y de otra ley sobre la lucha contra la violencia en el hogar. UN وقالت إن ردوده أتاحت ملاحظة بعض جوانب التقدم في ميدان حقوق الإنسان، لا سيما انخفاض التدابير التأديبية، واعتماد قانون بشأن النهوض بالمرأة وقانون آخر بشأن مكافحة العنف المنزلي.
    Los datos estadísticos que atañen específicamente a la administración pública de la Federación se resumen en el cuarto informe del Gobierno federal sobre el adelanto de la mujer. UN وتتلخص البيانات الإحصائية المتعلقة على وجه التحديد بالخدمة العامة في الاتحاد في التقرير الرابع للحكومة الاتحادية بشأن النهوض بالمرأة.
    Las políticas de Túnez sobre el adelanto de la mujer han tenido un efecto provechoso en la sociedad en su conjunto. UN 31 - وأكد أن سياسات تونس بشأن النهوض بالمرأة كان لها آثار عادت بالنفع على المجتمع ككل.
    China es signataria de la Convención sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y ha asistido a todas las conferencias mundiales sobre la mujer así como a todas las reuniones internacionales de las Naciones Unidas sobre el adelanto de la mujer. UN وقد وقعت الصين على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وحضرت جميع المؤتمرات الدولية عن المرأة وجميع الملتقيات الدولية التي تنظمها الأمم المتحدة بشأن النهوض بالمرأة.
    También se abordó la participación de menores en la violencia contra la mujer en el hogar. En el Día Internacional de la Mujer el Gobierno organizó varios eventos sobre el adelanto de la mujer y la violencia contra la mujer, con aportes de mujeres distinguidas en sus campos de acción. UN وتم أيضاً تناول مشاركة الأحداث في العنف ضد المرأة وفي اليوم الدولي للمرأة، نظمت الحكومة عدة مناسبات بشأن النهوض بالمرأة والعنف ضد المرأة، قُدِّمَت فيها مساهمات من نساء متميزات كلٌّ في ميدانها.
    Esos exámenes garantizarían que las actividades previstas respondieran a la estrategia mundial de las Naciones Unidas para el adelanto de la mujer y que se reforzaran mutuamente con el conjunto de las actividades analíticas y operacionales globales para el desarrollo. UN وستكفل عمليات الاستعراض المذكورة استجابة اﻷنشطة المتوخاة للاستراتيجية الشاملة لﻷمم المتحدة بشأن النهوض بالمرأة ووجود تداعم بينها وبين اﻷنشطة التحليلية والتنفيذية من أجل التنمية، بصورة شاملة.
    Reemplaza a la ley federal para el adelanto de la mujer (Frauenfördergesetz des Bundes), en vigor desde 1994, que no produjo los efectos esperados porque no era suficientemente vinculante. UN وهو يحل محل القانون الاتحادي بشأن النهوض بالمرأة الذي أصبح ساريا منذ عام 1994، والذي لم يكن له الأثر المرجو لأنه لم يكن ملزما بدرجة كافية.
    La Asamblea debe incluir las actividades complementarias de la Conferencia como parte de su labor constante de promoción de la mujer. UN وينبغي للجمعية العامة أن تدرج متابعة المؤتمر بوصفها جزءا من العمل المتواصل بشأن النهوض بالمرأة.
    El Plan Nacional de Acción para el adelanto de la mujer proporciona estrategias destinadas a abordar las preocupaciones prioritarias de Samoa en relación con el adelanto de la mujer en consonancia con las obligaciones dimanantes de la Convención, con especial hincapié en el compromiso nacional con la ratificación de otros instrumentos de derechos humanos pertinentes de las Naciones Unidas. UN توفر خطة العمل الوطنية للنهوض بالمرأة استراتيجيات لمعالجة شواغل ساموا ذات الأولوية بشأن النهوض بالمرأة تمشيا مع التزامات ساموا بموجب الاتفاقية، بما في ذلك تأكيد على الالتزام الوطني تجاه التصديق على صكوك الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    Además, en un momento en que los asuntos de género ocupaban el lugar preeminente en el programa de las Naciones Unidas, a juicio del grupo de trabajo habría resultado incongruente suprimir el único instituto de la Organización dedicado a la investigación y la formación en materia de adelanto de la mujer y de igualdad entre los géneros. UN كما رأى الفريق العامل أنه نظرا لاحتلال القضايا الجنسانية قمة جدول أعمال الأمم المتحدة لن يكون من المنطقي إغلاق معهد الأمم المتحدة الوحيد المخصص للبحث والتدريب بشأن النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    - Presidenta de la Comisión Estatal encargada de preparar la política estatal sobre la mujer UN رئيسة لجنة الدولة المعنية بصياغة سياسة الدولة بشأن النهوض بالمرأة
    Se introdujeron otros cambios en el Código de la Administración Pública, que corresponden a los progresos logrados en los últimos años respecto del adelanto de la mujer. UN وقد استجدت تغييرات أخرى على قانون الخدمة المدنية تعكس التقدم المحرز في السنوات اﻷخيرة بشأن النهوض بالمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus