Solicitar y recibir información de todas las fuentes pertinentes, incluidos los propios migrantes, sobre las violaciones de los derechos humanos de los migrantes y de sus familiares; | UN | طلب وتلقي المعلومات من جميع المصادر ذات الصلة بما فيها العمال أنفسهم، بشأن انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم؛ |
El Gobierno de Australia considera asimismo alentador el acuerdo concertado con Timor-Leste para establecer una comisión de la verdad y de la amistad sobre las violaciones de los derechos humanos cometidas en el pasado. | UN | كما أن ما يشجع حكومته هو الاتفاق مع تيمور لشتي على إنشاء لجنة تقصي حقائق وصداقة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان السابقة. |
Se establecieron mecanismos para reunir información sobre violaciones de los derechos humanos. | UN | وأقيمت آليات لجمع المعلومات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان. |
Ese equipo examinaría las recientes denuncias de violaciones de los derechos humanos contra mujeres shan. | UN | ومهمة هذا الفريق هي النظر في المزاعم التي أُطلقت مؤخراً بشأن انتهاكات حقوق الإنسان للنساء في ولاية شان. |
:: Curso de capacitación para colaboradores locales sobre investigación especial de violaciones de derechos humanos | UN | إجراء دورة تدريبية لفائدة الشركاء المحليين بشأن التحقيق الخاص بشأن انتهاكات حقوق الإنسان |
Donde había fuerzas de seguridad del Gobierno presentes, se plantearon preocupaciones acerca de las violaciones de los derechos humanos y la falta de disciplina. | UN | وفي مناطق وجود قوات الأمن الحكومية، أثيرت مخاوف بشأن انتهاكات حقوق الإنسان وقلة الانضباط. |
Durante el período que se examina, transmitió 81 comunicaciones al ACNUDH sobre violaciones de derechos humanos. | UN | خلال الفترة المستعرضة، تم إرسال 81 مراسلة إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن انتهاكات حقوق الإنسان. |
La MONUSCO también supervisó los avances realizados en las investigaciones sobre las violaciones de derechos humanos relacionadas con las elecciones en Kinshasa, en el contexto de las elecciones presidenciales y legislativas de noviembre de 2011. | UN | 15 - وقامت البعثة أيضا برصد التقدم المحرز بشأن التحقيقات التي شُرع في إجرائها بشأن انتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بالانتخابات في كينشاسا في سياق انتخابات تشرين الثاني/نوفمبر 2011 الرئاسية والتشريعية. |
Los observadores presentan informes periódicamente sobre las violaciones de los derechos humanos que ocurren en Somalia, en particular las de los derechos de los desplazados internos, incluidos los niños desplazados. | UN | ويعد هؤلاء المراقبون تقارير منتظمة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان التي تقع في الصومال، مع التركيز بخاصة على انتهاكات حقوق المشردين داخليا بمن فيهم الأطفال المشردون داخليا. |
También es importante que el examen del Consejo no obstaculice su labor sustantiva sobre las violaciones de los derechos humanos. | UN | ومن المهم أيضا ألا يعوق استعراض المجلس عمله الموضوعي بشأن انتهاكات حقوق الإنسان. |
Se publica el informe de la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación con recomendaciones sobre las violaciones de los derechos humanos cometidas en el pasado | UN | إصدار تقرير من لجنة الحوار وتقصي الحقائق والمصالحة يتضمن توصيات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان السابقة |
Además, se elaboraron 48 informes semanales y 1 informe trimestral sobre violaciones de los derechos humanos | UN | وعلاوة على ذلك، تم إعداد 48 تقريرا أسبوعيا وتقرير فصلي واحد بشأن انتهاكات حقوق الإنسان |
La misión de examen también confirmó los constantes informes sobre violaciones de los derechos humanos que ocurren durante la producción de diamantes en Marange. | UN | كما أكد الفريق الاستعراضي التقارير المتواصلة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بإنتاج الماس في حقول مارانج. |
La organización prestó su voz a los debates sobre violaciones de los derechos humanos en el Sudán y se manifestó en contra del racismo, la discriminación y el genocidio en todos los lugares del mundo. | UN | أيد المجلس المناقشات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في السودان، وانتقد العنصرية والتمييز وإبادة البشر حيثما وجدت. |
En muchos casos en que los Estados tenían sistemas jurídicos en marcha y se respetaban los derechos humanos, había de todas maneras numerosas denuncias de violaciones de los derechos humanos. | UN | وما زال هناك في كثير من الحالات، العديد من الشكاوى بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في الدول التي لديها نظم قانونية عاملة والتزامات خاصة بحقوق الإنسان. |
El sistema de justicia sigue siendo frágil, incapaz de asumir debidamente la responsabilidad en materia de violaciones de los derechos humanos. | UN | ولا يزال نظام العدالة ضعيفاً وعاجزاً عن توفير المساءلة الرسمية بشأن انتهاكات حقوق الإنسان. |
Mencionó un aumento general en los informes de violaciones de los derechos humanos relacionadas con las actividades de esas empresas. | UN | ولاحظ ارتفاعاً عاماً في عدد التقارير الواردة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بأنشطة هذه الشركات. |
Además, al Comité le sigue preocupando el papel que cumplen las fuerzas armadas para garantizar el orden público y las denuncias cada vez más numerosas de violaciones de derechos humanos que al parecer son perpetradas por militares. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تزال اللجنة قلقة بشأن الدور الذي تلعبه القوات المسلحة في الحفاظ على النظام العام والشكاوى التي لا تفتأ يتزايد عددها بشأن انتهاكات حقوق الإنسان التي يبدو أن العسكريين من يرتكبونها. |
La Comisión procurará establecer la verdad respecto de las violaciones de los derechos humanos ocurridas entre 1974 y 1999 y prestar apoyo a la acogida y reintegración de los autores de delitos de poca gravedad mediante mecanismos basados en la comunidad. | UN | وستسعى تلك اللجنة إلى إثبات الحقيقة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في الفترة بين عامي 1974 و 1999، ودعم استقبال مرتكبي الجرائم الصغرى وإعادة إدماجهم من خلال آليات مجتمعية. |
Presidente del Grupo de la Comisión para los Derechos Humanos y el Buen Gobierno que entiende de las denuncias sobre violaciones de derechos humanos presentadas a la Comisión; labores de mediación, conciliación y negociación sobre estas cuestiones | UN | رئيس فريق اللجنة المعني بالنظر في الشكاوى المقدمة إلى اللجنة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان وبإجراءات الوساطة والتوفيق والتفاوض في هذه المسائل. |
Están mintiendo sobre las violaciones de derechos humanos. | Open Subtitles | هم يكذبون بشأن انتهاكات حقوق الإنسان |
La Unidad de Asuntos Internos se encarga de investigar a la policía en caso de quejas por violaciones de los derechos humanos. | UN | وتضطلع وحدة الشؤون الداخلية بمسؤولية التحقيق مع أفراد الشرطة عندما تُقدَّم شكاوى بشأن انتهاكات حقوق الإنسان. |
En la reunión se examinaron las denuncias de violación de los derechos humanos comunicados al experto y se abordaron diversas esferas de preocupación. | UN | وقام الجميع بمناقشة الادعاءات المقدمة إلى الخبير بشأن انتهاكات حقوق الإنسان وذلك بغية تناول المسائل المثيرة للقلق. |
16 LAW (Sociedad palestina para la protección de los derechos humanos y el medio ambiente), " A Summary of 1999 Annual Report on Human Rights Violations " , 18 de enero de 2000. | UN | (16) الجمعية الفلسطينية لحماية حقوق الإنسان والبيئة، " موجز للتقرير السنوي لعام 1999 بشأن انتهاكات حقوق الإنسان " ، 18 كانون الثاني/يناير 2000. |
El papel de las instituciones nacionales de derechos humanos como mecanismos independientes extrajudiciales puede ser muy importante para garantizar la rendición de cuentas y reparación adecuadas por las violaciones de derechos humanos derivadas de la ejecución de proyectos de desarrollo a gran escala. | UN | وقد يكون دور مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية باعتبارها آلية مستقلة غير قضائية مهما جدا لضمان المساءلة المناسبة والانتصاف بشأن انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بتنفيذ مشاريع التنمية الواسعة النطاق. |
Los Países Bajos manifestaron también preocupación por las violaciones de los derechos humanos por motivos de orientación sexual o de género. | UN | وأعربت هولندا عن قلقها أيضاً بشأن انتهاكات حقوق الإنسان على أساس التوجه الجنسي أو لأسباب جنسانية. |
Adicionalmente, no parece reflejar un compromiso decidido del Gobierno con los derechos humanos el hecho de que en la fuerza pública sigan decretándose ascensos que favorecen a militares y policías cuya conducta está siendo, disciplinaria o penalmente, investigada en relación con violaciones de derechos humanos y acciones paramilitares. | UN | 222- وإضافة إلى ذلك، لا يبدو أن التزام الحكومة يأخذ شكلاً جاداً فيما يتعلق بحقوق الإنسان طالما أن قوات الأمن تواصل ترقية الجنود ورجال الشرطة الذين يتم التحقيق في سلوكهم بشأن انتهاكات حقوق الإنسان وممارسة أنشطة شبه عسكرية. |
e) i) Disminución del número de quejas relativas a violaciones de los derechos humanos presentadas por activistas de derechos humanos | UN | (هـ) ' 1` زيادة عدد الشكاوى المقدمة من نشطاء حقوق الإنسان بشأن انتهاكات حقوق الإنسان |