"بشأن برامجها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre sus programas
        
    • respecto de sus programas
        
    • relativo a sus programas
        
    • relación con sus programas
        
    Se alienta a los Estados partes a suministrar los datos requeridos sobre sus programas nacionales de protección contra las armas químicas. UN والدول اﻷطراف مدعوة بحماس إلى توفير البيانات المطلوبة بشأن برامجها الوطنية للحماية ضد اﻷسلحة الكيميائية.
    El sistema también despeja el camino a los interesados en el desarrollo del Sur, para que puedan intercambiar información sobre sus programas y capacidades respectivos mediante el empleo de una poderoso motor de búsqueda y una plataforma electrónica común. UN كما أن النظام يفتح المجال أمام اﻷطراف المؤثرة في تنمية بلدان الجنوب كي تتبادل المعلومات كل بشأن برامجها وقدراتها عن طريق استخدام برنامج حاسوبي قوي للبحث عن المعلومات وقاعدة الكترونية موحدة.
    Asimismo, se invitaría a los representantes de organismos multilaterales que apoyan la preparación de comunicaciones nacionales a que hicieran presentaciones sobre sus programas con arreglo a un marco que establecería el GCE. UN وسوف يدعى ممثلون عن الوكالات المتعددة الأطراف التي قدمت الدعم لإعداد البلاغات الوطنية لتقديم عروض بشأن برامجها وفقاً للإطار الذي سيقدمه فريق الخبراء الاستشاري.
    b) Recomendar directrices para los organismos del sistema de las Naciones Unidas respecto de sus programas y actividades, teniendo en cuenta sus respectivas funciones y responsabilidades y la necesidad de coherencia y coordinación en todo el sistema; UN " )ب( توصي بمبادئ توجيهية لوكالات منظومة اﻷمم المتحدة بشأن برامجها وأنشطتها مع مراعاة وظائف ومسؤوليات كل منها وضرورة التوافق والتنسيق في أرجاء المنظومة؛
    23. El Comité toma nota de que el Estado parte depende en grado sumo de la cooperación internacional en lo relativo a sus programas de protección social. UN 23- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعتمد اعتماداً كبيراً على التعاون الدولي بشأن برامجها للحماية الاجتماعية.
    Se invitó a representantes del Fondo Multilateral, del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), del Banco Mundial y del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a presentar información sobre sus programas existentes e ideas de cómo movilizar financiación en el futuro. UN وقد دُعِيَ ممثلو الصندوق المتعدد الأطراف، ومرفق البيئة العالمية، والبنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى تقديم معلومات بشأن برامجها الحالية وتقديم أفكار حول كيفية حشد الأموال في المستقبل.
    Por el contrario, optaron por obtener un panorama general de la manera en que los organismos presentaban informes a la OSIA y a sus órganos legislativos sobre sus programas de becas, con la esperanza de encontrar puntos comunes, habida cuenta de otros factores nuevos, como las repercusiones, la utilidad o el fomento de la capacidad. UN وبدلا من ذلك، اختار المفتشون إلقاء لمحة على الكيفية التي تقدم بها الوكالات التقارير إلى مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات وإلى هيئاتها التشريعية بشأن برامجها للزمالات، مع توقع وجود نقاط مشتركة، مع المراعاة الواجبة للاعتبارات الناشئة اﻷخرى مثل اﻷثر أو اﻷهمية أو بناء القدرات.
    Recordó que el interés del ACNUR por los Llamamientos Mundiales y los Informes Mundiales sobre sus programas se debía a la voluntad de racionalizar y agilizar los procedimientos actuales, sobre todo en vista de los muchos informes que era necesario preparar, en particular la documentación sobre la buena administración y los informes especiales para cada donante. UN وأشار إلى أن توجه المفوضية نحو النداءات العالمية والتقارير العالمية بشأن برامجها كان دافعه العزم على ترشيد وتبسيط الاجراءات القائمة، لا سيما على ضوء التقارير المتعددة، المطلوب إليها إعدادها، بما في ذلك الوثائق التوجيهية والتقارير التي يجري إعدادها وفقا لطلب المانحين.
    En algunos lugares en que la autoridad es un departamento o ministerio, puede ser necesario velar por que tenga las facultades necesarias para asesorar a otros organismos públicos sobre sus programas legislativos y de regulación. UN وفي بعض القوانين التشريعية حيث تتمتع السلطة بمركز دائرة في وزارة ما، فربما كان من الضروري ضمان أن تكون لسلطات المنافسة النفوذ اللازم لتقديم المشورة للكيانات العامة الأخرى بشأن برامجها التشريعية والتنظيمية.
    En algunos lugares en que la autoridad es un departamento o ministerio, puede ser necesario velar por que tenga las facultades necesarias para asesorar a otros organismos públicos sobre sus programas legislativos y de regulación. UN وفي بعض القوانين التشريعية حيث تتمتع السلطة بمركز دائرة في وزارة ما، فربما كان من الضروري ضمان أن تكون لسلطات المنافسة النفوذ اللازم لتقديم المشورة للكيانات العامة الأخرى بشأن برامجها التشريعية والتنظيمية.
    En algunos lugares en que la autoridad es el departamento de un ministerio, puede ser necesario velar por que tenga las facultades necesarias para asesorar a otros organismos públicos sobre sus programas legislativos y reguladores. UN وفي بعض القوانين التشريعية حيث تتمتع السلطة بمركز دائرة في وزارة ما، فربما كان من الضروري ضمان أن تكون لسلطات المنافسة النفوذ اللازم لتقديم المشورة للكيانات العامة الأخرى بشأن برامجها التشريعية والتنظيمية.
    3. Promover el intercambio de información entre los Estados miembros de la Zona sobre sus programas en curso en este campo, así como sobre su voluntad de cooperar con sus colegas; UN 3 - تشجيع تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء في المنطقة بشأن برامجها الجارية في هذا المجال، وبشأن استعدادها للتعاون مع نظيراتها؛
    La Directora señaló también que, en su calidad de " custodio " de la Convención, el Comité se encontraba en una situación de excepción que le permitía dialogar directamente con los gobiernos sobre sus programas y sobre los obstáculos con que tropezaban para mejorar la situación de la mujer en sus países. UN ٥٦٣ - ومضت قائلة إن اللجنة تتمتع، بوصفها " حارسة " على الاتفاقية، بمركز فريد يتيح لها إجراء حوار مباشر مع الحكومات بشأن برامجها وبشأن العقبات التي تواجهها تلك الحكومات في النهوض بمركز المرأة في بلدانها.
    Varios departamentos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, incluidos el Departamento de Información Pública de la Secretaría de las Naciones Unidas y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) proporcionaron a la Secretaría de las Naciones Unidas información sobre sus programas y actividades en cooperación con la OCI y sus instituciones especializadas. UN ٩٣ - قام عدد من إدارات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك إدارة شؤون اﻹعلام واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بتوفير معلومات لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشأن برامجها وأنشطتها في مجال التعاون مع منظمة المؤتمر اﻹسلامي ومؤسساتها المتخصصة. ــ ــ ــ ــ ــ
    En septiembre de 2008, el Grupo de trabajo sobre la lucha contra la radicalización y el extremismo que conducen al terrorismo del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo publicó un inventario de programas estatales, para el que 34 Estados Miembros había aportado información sobre sus programas y políticas de lucha contra la radicalización. UN 36 - في أيلول/سبتمبر 2008، أصدر الفريق العامل المعني بمواجهة الراديكالية والتطرف اللذين يؤديان إلى الإرهاب، التابع لفرقة العمل، تقريرا عن " حصر برامج الدول " . وتضمن التقرير معلومات مقدمة من 34 دولة عضوا بشأن برامجها وسياساتها في مجال التصدي للراديكالية.
    También reconocemos la aceptación por parte del Gobierno iraquí, el año pasado, de sus obligaciones bajo la resolución 715 (1991) del Consejo de Seguridad, así como su mayor cooperación con la labor de la Comisión Especial de las Naciones Unidas sobre sus programas de armas de destrucción en masa, en particular con la verificación y la vigilancia a largo plazo. UN وندرك أيضا قبول الحكومة العراقية العام الماضي لالتزاماتها بمقتضى قرار مجلس اﻷمن ٧١٥ )١٩٩١(، وتعزيز تعاونها مع عمل اللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة بشأن برامجها ﻷسلحة التدمير الشامل، وبخاصة مع الرصد والتحقق الطويلي اﻷجل.
    5. Cada Estado Parte facilitará a la Conferencia de las Partes [la] información [que le sea requerida por el referido programa de seguimiento sistemático] [sobre] sus programas, planes, [y] prácticas [y resultados], así como sobre las medidas legislativas y administrativas adoptadas para aplicar la presente Convención [, según lo requiera la Conferencia de las Partes], UN 5- تقدم كل دولة طرف إلى مؤتمر الأطراف [ما يحتاج اليه لتنفيذ برنامج المتابعة المنتظمة]() من [الــ] () معلومات [عن] [بشأن] () برامجها وخططها وممارساتها [والنتائج التي توصلت اليها،]() وكذلك عن التدابير التشريعية والإدارية التي اعتمدتها لتنفيــذ هــذه الاتفاقيــة [، حسبمــا يقضي به مؤتمر الأطراف].()،()
    Hace suya " la estrategia del UNICEF en materia de educación " (E/ICEF/2007/10) como documento de estrategia del UNICEF respecto de sus programas en apoyo de la educación. UN يقر استراتيجية اليونيسيف التعليمية (E/ICEF/2007/10) بصيغتها الواردة في وثيقة استراتيجية اليونيسيف بشأن برامجها لدعم التعليم.
    b) Recomendar directrices para los organismos del sistema de las Naciones Unidas respecto de sus programas y actividades, teniendo en cuenta sus respectivas funciones y responsabilidades y la necesidad de coherencia y coordinación en todo el sistema; UN (ب) توصي بمبادئ توجيهية لوكالات منظومة الأمم المتحدة بشأن برامجها وأنشطتها مع مراعاة وظائف ومسؤوليات كل منها وضرورة الترابط والتنسيق في أرجاء المنظومة؛
    Varios funcionarios gubernamentales han recalcado ante el Grupo que estas políticas y la incertidumbre política consiguiente han dificultado considerablemente sus contactos con la República Popular Democrática de Corea en lo relativo a sus programas relacionados con actividades nucleares, otras armas de destrucción en masa y misiles balísticos. UN وأكد عدد من المسؤولين في الحكومة للفريق أن هذه السياسات وما يصاحبها من عدم تيقن سياسي، عقدت بشدة عملية التعامل مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن برامجها المتصلة بالأسلحة النووية وغيرها من البرامج ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل وبالقذائف التسيارية.
    Cuatro Estados todavía no han presentado información sobre la aplicación del Programa de Acción de las Naciones Unidas en relación con sus programas nacionales para combatir el tráfico ilícito de armas, y siete Estados aún no se han adherido al Protocolo sobre armas de fuego. UN ولم تقدم أربع دول تقارير بعدُ إلى برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة بشأن برامجها الوطنية الهادفة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة، ولم تنضم سبع دول بعدُ إلى بروتوكول الأسلحة النارية الملحق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus