"بشأن تبسيط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la simplificación
        
    • sobre la racionalización
        
    • para racionalizar
        
    • para la simplificación
        
    • sobre Simplificación
        
    • para simplificar
        
    • relativo a la simplificación
        
    • en la racionalización
        
    • de simplificación
        
    • sobre la agilización
        
    • sobre cómo simplificar
        
    • de que se racionalizara
        
    • respecto de la racionalización
        
    • relativa a la racionalización de
        
    Tema 4 - Consultas sobre la simplificación y mejora de las normas de origen UN البند ٤: المشاورات بشأن تبسيط قواعد المنشأ وتحسينها
    iii) Que se celebren consultas entre los departamentos competentes de los países interesados sobre la simplificación y armonización de los cargos de tránsito. UN `3` وينبغي إجراء مشاورات بين الإدارات المختصة في البلدان المعنية بشأن تبسيط وتنسيق رسوم المرور العابر.
    Por lo tanto, su mandato incluye formular recomendaciones sobre la racionalización de las estructuras administrativas, incluida la reducción de puestos. UN ومن اختصاص المكتب بالتالي أن يقدم توصيات بشأن تبسيط الهياكل اﻹدارية، مما يتضمن توصيات بشأن تخفيضات الوظائف.
    El Presidente pidió que se presentaran propuestas para racionalizar la labor de la Asamblea General, incluso en lo referente a la unificación de los informes. UN 31 - وطلب الرئيس مقترحات بشأن تبسيط أعمال الجمعية العامة، بما في ذلك بشأن توحيد التقارير.
    El informe contendrá además propuestas para la simplificación del plan trienal rotatorio de cooperación técnica, e información sobre la evaluación de determinados programas de cooperación técnica llevada a cabo en 1998. UN كما سيشمل التقرير اقتراحات بشأن تبسيط خطة الأعوام الثلاثة المتجددة للتعاون التقني ومعلومات عن تقييم برامج التعاون التقني المضطلع بها في عام 1998.
    Conviene remitirse a los convenios internacionales vigentes sobre Simplificación y armonización de los regímenes aduaneros (Convenio de Kioto del Consejo de Cooperación Aduanera). UN وينبغي الرجوع في ذلك إلى الاتفاقيات الدولية القائمة بشأن تبسيط وتنسيق العمليات الجمركية )اتفاقية كيوتو لمجلس التعاون الجمركي(.
    Tras un debate interno sobre la simplificación del material de orientación, se actualizó la directiva penitenciaria para incluir información pertinente. UN تم، على إثر مناقشة داخلية بشأن تبسيط مواد التوجيه، تحديث التوجيه المتعلق بسياسات السجون لتضمينه معلومات ذات صلة.
    4. Consultas sobre la simplificación y mejora de las normas de origen. UN ٤- المشاورات بشأن تبسيط قواعد المنشأ وتحسينها
    4. Consultas sobre la simplificación y mejora de las normas de origen. UN ٤- المشاورات بشأن تبسيط قواعد المنشأ وتحسينها
    En la esfera de la reforma de la gestión, el Secretario General tiene facultades para adoptar decisiones sobre la simplificación de los procesos administrativos de la Organización, que son uno de los principales motivos de que los gastos administrativos consuman el 38% de los recursos del presupuesto. UN وفي مجال اﻹصلاح اﻹداري، فإن من سلطة اﻷمين العام اتخاذ قرارات بشأن تبسيط الاجراءات اﻹدارية للمنظمة، التي هي أحد اﻷسباب الرئيسية التي من أجلها تمثل النفقات الثابتة ٣٨ في المائة من الميزانية.
    Los principales beneficios de estos coloquios son el intercambio de ideas sobre la simplificación de los procedimientos y el empleo de mejores mecanismos de enjuiciamiento internacional. UN وتكمن الفائدة الرئيسية لهذه الندوات في تبادل الأفكار بشأن تبسيط الإجراءات واستخدام أساليب أفضل في تنفيذ الملاحقات القضائية الدولية.
    El año pasado, nuestros equipos hicieron recomendaciones a Rwanda, Burundi y Uganda sobre la racionalización de las regulaciones de los negocios. UN وفي العام الماضي، قدمت أفرقتنا توصيات إلى رواندا وبوروندي وأوغندا بشأن تبسيط تنظيم الأعمال التجارية.
    En respuesta a una solicitud de la Asamblea General, tras realizar un examen de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna formuló 17 recomendaciones sobre la racionalización y el fortalecimiento de su gestión y sus actividades. UN وفي معرض استجابته إلى طلب من الجمعية العامة، أجرى المكتب استعراضا لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان نجمت عنه 17 توصية بشأن تبسيط وتعزيز أنشطة المفوضية وإدارتها.
    Además, la red ha hecho un examen general de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza que han de prepararse como condición para el alivio de la deuda y ha formulado propuestas sobre la racionalización de la condicionalidad del FMI y el Banco Mundial. UN كما قامت الشبكة باستعراض شامل لورقات استراتيجيات الحد من الفقر التي يتعين إعدادها كشرط للاستفادة من تخفيف عبء الدين وقدمت مقترحات بشأن تبسيط شروط صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Si la Asamblea General aprueba las propuestas del Secretario General para racionalizar los arreglos contractuales de las Naciones Unidas, se verían afectadas en total nueve misiones políticas especiales, lo cual entrañaría necesidades de recursos adicionales por valor de 9,5 millones de dólares. UN وفي حالة ما إذا وافقت الجمعية العامة على مقترحات الأمين العام بشأن تبسيط الترتيبات التعاقدية للأمم المتحدة فسيتأثر بذلك ما مجموعه تسع من البعثات السياسية الخاصة، ويبلغ مجموع الاحتياجات الإضافية من الموارد 9.5 ملايين دولار.
    El Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo ha estudiado propuestas para la simplificación del proceso común de programación por países de la Organización, que procura adaptar el proceso en la mayor medida posible a la planificación nacional del desarrollo. UN 85- وقد نظرت المجموعة في مقترحات بشأن تبسيط عملية البرمجة القطرية المشتركة التي تقوم بها الأمم المتحدة، ترمي إلى ربط العملية بشكل أوثق بعمليات التخطيط الإنمائي الوطنية.
    La aportación de una garantía financiera para que se autorice sin demora el levante de las mercancías también está prevista en el Convenio Internacional sobre Simplificación y Armonización de Regímenes Aduaneros (Convenio de Kyoto revisado, 1999). UN إن توفير الكفالة المالية لضمان الإفراج الفوري عن البضائع يُتوخى أيضاً في الاتفاقية الدولية للمنظمة الجمركية العالمية بشأن تبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية (اتفاقية كيوتو المنقحة، 1999).
    Entre las actividades figura el examen de las clasificaciones existentes; se espera que el informe definitivo incluya propuestas para simplificar las clasificaciones. UN وتشمل هذه الأنشطة دراسة التصنيفات القائمة ومن المتوقع أن يشمل التقرير النهائي مقترحات بشأن تبسيط التصنيفات.
    Acuerdo relativo a la simplificación de los trámites para la concesión de visados a empresarios UN اتفاق بشأن تبسيط إجراءات منح التأشيرات لرجال الأعمال
    3. Los miembros de la Junta de Síndicos son designados por el Secretario General para que asesoren a la Oficina del ACNUDH en la racionalización y simplificación de los métodos y procedimientos de trabajo del Programa de Cooperación Técnica. UN 3- يعين الأمين العام أعضاء مجلس الأمناء لتقديم المشورة إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن تبسيط وترشيد إجراءات وأساليب عمل برنامج التعاون التقني.
    104. La UNCTAD debe proseguir su trabajo sobre las preferencias comerciales, ofrecer asesoramiento en materia de simplificación de procedimientos administrativos, normas de origen y mejora de la cobertura de productos, y abordar la cuestión de la erosión de las preferencias. UN 104- وينبغي للأونكتاد إنجاز المزيد من العمل في مجال الأفضليات التجارية، وتقديم المشورة السياسية بشأن تبسيط الإجراءات الإدارية وقواعد المنشأ وتحسين تغطية المنتجات، ومعالجة مسألة تآكل الهوامش التفضيلية.
    En su reunión de 6 de diciembre de 2001, la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz, a nivel de directores políticos, aprobó mi proyecto de plan de acción sobre la agilización de la labor de las organizaciones civiles internacionales en Bosnia y Herzegovina. UN 2 - وفي الاجتماع الذي عقد في 6 كانون الأول/ديسمبر 2001، أقر اجتماع المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام، الذي عقد على مستوى المديرين السياسيين، مشروع الخطة التي قدمتها بشأن تبسيط عمل المنظمات المدنية الدولية في البوسنة والهرسك.
    El principal beneficio de estos coloquios es el intercambio de ideas sobre cómo simplificar los procedimientos y sobre el empleo de mejores mecanismos de enjuiciamiento internacional, lo cual contribuye a la estrategia de conclusión. UN وتكمن الفائدة الرئيسية لهذه الندوات في تبادل الأفكار بشأن تبسيط الإجراءات واستخدام أساليب أفضل في تنفيذ الملاحقات القضائية الدولية، مما يساهم في استراتيجية الإنجاز.
    Mediante esas fusiones se reduciría la estructura de personal sobrecargada de puestos de categoría superior del Departamento, se mejoraría la eficiencia y se atendería al deseo expresado por la Asamblea General en su resolución 50/214 de que se racionalizara la estructura del Departamento conforme a las recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN وتهدف عمليتا الدمج إلى تصحيح الكثافة الشديدة في المناصب العليا لهيكل موظفي هذه اﻹدارة، وتحسين الكفاءة، وتلبية الرغبة المعلنة للجمعية العامة في قرارها ٥٠/٢١٤ بشأن تبسيط هيكل اﻹدارة على النحو الذي أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    En cambio, se podría debatir la forma en que esa supervisión, examen y presentación de informes se podrían llevar a cabo a mediano y largo plazo, en los planos nacional, regional y mundial, al tiempo que se aprovechan las deliberaciones en curso dentro del sistema de las Naciones Unidas respecto de la racionalización del régimen de presentación de informes. UN بل يمكن أن يباشر في إجراء مناقشة حول الشكل الذي يمكن أن يتخذه مثل هذا الرصد والاستعراض واﻹبلاغ في اﻷجلين المتوسط والطويل على الصعد الوطني واﻹقليمي والعالمي، واﻹفادة في الوقت ذاته من المناقشات الجارية فعلا في منظومة اﻷمم المتحدة بشأن تبسيط عملية تقديم التقارير.
    Por tanto, habría que pensar seriamente en aplicar la recomendación relativa a la racionalización de las obligaciones en materia de presentación de informes a los distintos órganos contra el terrorismo, que figura en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. UN ولذلك ينبغي إيلاء اعتبار جدي لاتباع ما تضمنه البيان الختامي للقمة العالمية 2005 من توصيات بشأن تبسيط التزامات تقديم التقارير لمختلف هيئات مكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus