Conferencia Internacional sobre los problemas de los idiomas minoritarios en la época de la globalización; | UN | مؤتمر دولي بشأن تحديات لغة الأقليات في عصر العولمة؛ |
En su función asesora, la Comisión recorrió a un conjunto de conocimientos especializados para articular recomendaciones independientes sobre los problemas relacionados con la consolidación de la paz en Liberia. | UN | واستندت اللجنة، في دورها الاستشاري، إلى ثروة من الخبرة لصوغ توصيات مستقلة بشأن تحديات بناء السلام في ليبريا. |
El Foro Urbano Mundial les había reunido para intercambiar información, ideas y mejores prácticas sobre los desafíos del nuevo milenio. | UN | وقال إن المنتدى الحضري العالمي قد جمع بيننا لتبادل المعلومات والرؤى وأفضل الممارسات بشأن تحديات الألفية الجديدة. |
La oradora espera que el segundo Diálogo sobre los desafíos de la Protección contribuya a solucionar la prolongada situación de los refugiados en Bangladesh. | UN | 37 - وأعرب عن أمله في أن يسهم الحوار الثاني بشأن تحديات الحماية في حل مشكلة اللاجئين المطولة في بنغلاديش. |
En 2013, el Diálogo del Alto Comisionado sobre problemas de Protección se centró en los desplazados internos con objeto de cubrir esas lagunas. | UN | ولردم تلك الفجوات، ركَّز حوار المفوض السامي بشأن تحديات الحماية لعام 2013 على المشردين داخلياً. |
Por ello, Israel está celebrando el Día Internacional del Desarrollo organizando una mesa redonda sobre los Retos del desarrollo. | UN | وتحقيقاً لذلك، تحتفل إسرائيل باليوم الدولي للتنمية عن طريق تنظيم مناقشة المائدة المستديرة بشأن تحديات التنمية. |
Resultados de la mesa redonda sobre retos, nuevas tendencias y modalidades del problema mundial de la droga | UN | حصيلة المائدة المستديرة بشأن تحديات مشكلة المخدرات العالمية واتجاهاتها وأنماطها الجديدة |
También formuló una declaración sobre los problemas de la mundialización en la que puso de relieve el compromiso de los miembros del CAC de colaborar en la supervisión de las repercusiones de la crisis financiera asiática y ayudar a que los países hicieran frente a los efectos de la crisis. | UN | كما أصدرت بيانا بشأن تحديات العولمة، أكدت فيه على التزام أعضاء اللجنة بالعمل معا لرصد أثر اﻷزمة المالية اﻵسيوية، وبمساعدة البلدان على مواجهة آثار هذه اﻷزمة. |
Ello ha permitido articular las posiciones comunes entre los miembros de la comunidad de donantes sobre los problemas que plantean la reconstrucción y el desarrollo, así como el intercambio de información sobre los programas de donantes bilaterales, lo que ha redundado en una mayor eficiencia. | UN | ومكَّن ذلك من بلورة المواقف المشتركة بين أعضاء مجتمع المانحين بشأن تحديات التعمير والتنمية، فضلا عن تبادل المعلومات بشأن برامج المانحين الثنائيين مما أدى إلى تعزيز الكفاءة. |
También se reunió con el personal de los organismos de las Naciones Unidas, miembros de la comunidad internacional y representantes de las organizaciones de derechos humanos para intercambiar opiniones sobre los problemas y dificultades relacionados con los derechos humanos en Somalia y preparar estrategias de intervención. | UN | والتقت كذلك بموظفي وكالات الأمم المتحدة، وأعضاء المجتمع الدولي ومنظمات حقوق الإنسان لتبادل الآراء بشأن تحديات حقوق الإنسان في الصومال وتخطيط استراتيجيات للتدخل. |
La administración de la Oficina de Asia y el Pacífico expuso sus opiniones sobre los problemas y los riesgos de establecer centros de operaciones y destacó la función de los administradores de cartera, que consideraba indispensable. | UN | وأوضحت إدارة مكتب آسيا والمحيط الهادئ آراءها بشأن تحديات ومخاطر إنشاء مراكز عمليات، وأبرزت دور مديري الحوافظ الذي ترى أنه دور أساسي. |
37. Se consideró que el Diálogo sobre los problemas de protección era un foro útil y apropiado para promover debates abiertos sobre el fortalecimiento del régimen de protección. | UN | 37- واعتُبر الحوار بشأن تحديات الحماية منبراً مفيداً وهاماً لتعزيز المناقشات المفتوحة بشأن تعزيز نظام الحماية. |
Se concienció y capacitó a embajadores africanos con sede en Addis Abeba y a periodistas etíopes sobre los desafíos que representa la tecnología de la información y las comunicaciones para el desarrollo. | UN | وتلقى السفراء الأفارقة الموجودون في أديس أبابا والصحفيون الإثيوبيون التوعية والتدريب بشأن تحديات تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية. |
:: 2 reuniones conjuntas de instituciones de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales, la sociedad civil y el sector privado para intercambiar información y experiencia sobre los desafíos para la paz y la seguridad regionales | UN | :: عقد اجتماعين مشتركين بين مؤسسات الأمم المتحدة والشركاء الدوليين الآخرين، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، لتبادل المعلومات والخبرات بشأن تحديات السلام والأمن الإقليمية |
Italia organizó una conferencia internacional sobre los desafíos del desarme y la no proliferación en el Instituto de Estudios Políticos Internacionales de Milán coincidiendo con el anuncio del ensayo nuclear realizado por la República Popular Democrática de Corea. | UN | نظمت إيطاليا مؤتمرا دوليا بشأن تحديات نزع السلاح وعدم الانتشار في معهد الدراسات السياسية الدولية في ميلانو، إبان إعلان إجراء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للتجربة النووية. |
El Director informó al Comité de que se había iniciado una evaluación de los refugiados iraquíes en las zonas urbanas y que este estudio formaría parte de la documentación de la reunión de Diálogo del Alto Comisionado sobre problemas de la protección en 2009. | UN | وأخبر المدير اللجنة ببداية تقييم للاجئين العراقيين في المناطق الحضرية وسيكون هذا التقييم جزءاً من وثائق حوار المفوض السامي بشأن تحديات الحماية لعام 2009. |
A. Información actualizada presentada oralmente acerca del Diálogo del Alto Comisionado de 2013 sobre problemas de protección 61 - 63 15 | UN | ألف - عرض شفوي لآخر مستجدات حوار المفوض السامي لعام 2013 بشأن تحديات الحماية 61-63 17 |
A. Información actualizada presentada oralmente acerca del Diálogo del Alto Comisionado de 2013 sobre problemas de protección | UN | ألف- عرض شفوي لآخر مستجدات حوار المفوض السامي لعام 2013 بشأن تحديات الحماية |
Las investigaciones y análisis de política que había realizado la UNCTAD sobre los Retos del desarrollo y las perspectivas para África eran muy valiosos. | UN | وإن البحوث والتحليلات المتعلقة بالسياسات العامة التي اضطلع بها الأونكتاد بشأن تحديات التنمية وآفاقها بالنسبة لأفريقيا ذات قيمة لا حصر لها. |
:: 52ª conferencia anual del Departamento de Información Pública y las ONG sobre los Retos de un mundo globalizado (15 a 17 de septiembre de 1999) | UN | :: المؤتمر السنوي الثاني والخمسون لإدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية بشأن تحديات عالم يسير إلى العولمة (15 - 17 أيلول/سبتمبر 1999) |
Varias ONG nacionales que trabajan con migrantes asistieron también al Diálogo del Alto Comisionado sobre los Retos de la Protección que tuvo lugar en diciembre de 2007. | UN | كما حضر جلسة حوارات المفوض السامي بشأن تحديات الحماية، المعقودة في كانون الأول/ديسمبر 2007، عدة منظمات غير حكومية ذات طابع وطني تعمل مع المهاجرين. |
La Asamblea celebró tres sesiones sustantivas de alto nivel sobre retos mundiales contemporáneos: la promoción del diálogo de alto nivel sobre la comprensión entre religiones y culturas y la cooperación en pro de la paz, la evaluación del consenso sobre la financiación para el desarrollo, y el seguimiento de los compromisos asumidos en la cumbre mundial en favor de la infancia, de 2002. | UN | لقد عقدت الجمعية ثلاث جلسات موضوعية رفيعة المستوى بشأن تحديات عالمية معاصرة: تعزيز التفاهم بين الأديان والثقافات، والتعاون من أجل السلام، وتقييم توافق الآراء حول تمويل التنمية، ومتابعة الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر قمة الطفل لعام 2002. |
Nos complació sobremanera haber sido uno de los anfitriones de un seminario sobre las dificultades y las oportunidades de la aplicación, celebrado en junio en las reuniones paralelas entre sesiones. | UN | ويسرنا جدا أن نشارك في استضافة حلقة دراسية عن بشأن تحديات وفرص الإنفاذ على هامش اجتماع ما بين الدورات في حزيران/يونيه. |
Acoge con beneplácito las iniciativas adoptadas por el Alto Comisionado para aumentar al máximo todas las oportunidades de destrabar y dar solución amplia a las actuales situaciones de presencia prolongada de refugiados, incluida la convocación en 2008 por el Alto Comisionado de un Diálogo sobre desafíos en materia de protección sobre el tema concreto de las situaciones de presencia prolongada de refugiados, | UN | وإذ ترحب بالمبادرات التي اتخذها المفوض السامي للاستفادة إلى أقصى حدّ من جميع الفرص لتسوية الأوضاع ولإيجاد حلول شاملة لحالات اللاجئين القائمة التي طال أمدها، بما في ذلك عقد حوار في عام 2008 بدعوة من المفوض السامي بشأن تحديات الحماية، وتحديداً حالات اللاجئين التي طال أمدها، |