"بشأن تخصيص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la asignación
        
    • sobre asignación
        
    • respecto de la asignación
        
    • relativas a la asignación
        
    • de asignar
        
    • para la asignación
        
    • relativa a la asignación
        
    • acerca de la asignación
        
    • con respecto a la asignación
        
    • en la asignación
        
    • en materia de asignación
        
    • en cuanto a la asignación
        
    • la asignación de
        
    • sobre la consignación
        
    Vemos en el futuro negociaciones largas y complejas sobre la asignación de escaños regionales para un sistema revisado de agrupaciones regionales. UN ونتوقع أن تجري في مرحلة مقبلة مفاوضات طويلة ومعقدة بشأن تخصيص المقاعد اﻹقليمية تستدعي مراجعة نظام التجمعات اﻹقليمية.
    Debería suministrarse información detallada sobre la asignación de recursos destinados al derecho al desarrollo. UN وأشار إلى أنه ينبغي تقديم معلومات تفصيلية بشأن تخصيص الموارد من أجل الحق في التنمية.
    En el marco debió incluirse información sobre la asignación de recursos. UN وكان من الواجب أن تدرج في اﻹطار معلومات بشأن تخصيص الموارد.
    Se analiza con el Gobierno un posible acuerdo sobre asignación de terrenos; el UNICEF y el ACNUR decidieron compartir locales en el futuro. UN المناقشــات جاريــة مــع الحكومة ﻹبرام اتفاق بشأن تخصيص أرض؛ اتفقت اليونيسيف ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على أن تشغلا أماكن عمل مشتركة في المستقبل.
    No ha habido novedades respecto de la asignación de puestos en el plano regional. UN ولم يتخذ أي إجراء بشأن تخصيص مناصب لها على الصعيد اﻹقليمي.
    - Se pondrá a disposición de todo el personal información actualizada sobre la asignación de recursos y la ejecución y las repercusiones de los programas. UN ● استكمــال المعلومــات بشأن تخصيص الموارد وتنفيذ البرامج واﻷثر المتاح لجميع الموظفين.
    La Comisión financiera y fiscal asesora al Gobierno sobre la asignación de los ingresos gubernamentales. UN تسدى اللجنة المالية والضريبية المشورة للحكومة بشأن تخصيص اﻹيرادات الحكومية.
    En el marco debió incluirse información sobre la asignación de recursos. UN وكان من الواجب أن تدرج في اﻹطار معلومات بشأن تخصيص الموارد.
    También continúan las conversaciones sobre la asignación de espacio para oficinas y alojamiento de los dirigentes de la UNITA en Luanda. UN وما زالت المناقشات جارية أيضا بشأن تخصيص الحيز المكتبي وأماكن اﻹقامة لقيادة يونيتا في لواندا.
    La Alta Comisionada ha pedido que se adopte rápidamente una decisión sobre la asignación de terrenos y edificios para alojamientos colectivos en lugares más adecuados. UN وطلبت المفوضة السامية قرارا سريعا بشأن تخصيص أراض ومبان لﻹيواء الجماعي في مواقع أنسب.
    Varias delegaciones acogieron con satisfacción el documento oficioso sobre la asignación de las contribuciones y sus consecuencias sobre las operaciones del ACNUR que se había distribuido en la sala. UN ورحبت عدة وفود بالورقة غير الرسمية التي أُتيحت في غرفة الاجتماع بشأن تخصيص المساهمات وأثرها على عمليات المفوضية.
    El Gobierno está dispuesto a formular nuevas políticas sobre la asignación de recursos basadas en los resultados de esos análisis. UN وأعربت الحكومة عن استعدادها لوضع سياسة جديدة بشأن تخصيص الموارد استنادا إلى نتائج تحليل كهذا.
    Estadísticas sobre la asignación de subvenciones para viajes y para proyectos, 1997-2003 UN إحصاءات بشأن تخصيص منح السفر والمشاريع للفترة 1997 - 2003
    Childcare Partnerships es responsable de orientar a las autoridades locales sobre la asignación de los fondos de la Estrategia de cuidado de los niños. UN وشراكات رعاية الطفل مسؤولة عن تقديم التوجيهات الرشيدة للسلطات المحلية بشأن تخصيص تمويل استراتيجية رعاية الطفل.
    de fuente de fondos. Gestión En 3.5.2 figura información sobre asignación y habilitación UN انظر 3-5-2 أعلاه بشأن تخصيص وتوزيع وصرف أموال خدمات دعم وضع السياسات والبرامج.
    Deberíamos dejar que el Presidente, el resto de la Mesa y los participantes en el próximo período de sesiones adopten una decisión respecto de la asignación de tiempo para ese período de sesiones. UN وينبغي أن نترك الأمر للرئيس وسائر أعضاء المكتب والمشاركين في الدورة القادمة لاتخاذ قرار بشأن تخصيص الوقت لتلك الدورة.
    Muchos se refieren a rondas de negociaciones relativamente fructíferas con los gobiernos receptores relativas a la asignación de terreno adecuado y gratuito para la construcción de nuevos locales de las Naciones Unidas. UN ويشير الكثير منهم إلى جولات المفاوضات الناجحة نسبيا مع الحكومات المستفيدة بشأن تخصيص أرض ملائمة وبالمجان لتشييد أماكن عمل جديدة لﻷمم المتحدة.
    De hecho, yo había sugerido llegar a un acuerdo entre caballeros sobre la manera de asignar el tiempo, como habían hecho las presidencias anteriores del Canadá y Chile. UN وفي الواقع، اقترحتُ التوصل إلى ترتيب ودي بشأن تخصيص الوقت، على غرار ما قامت به الرئاسة الكندية والرئاسة الشيلية من قبل.
    Se creó una junta consultiva con miembros seleccionados de entre estos grupos para escoger proyectos pilotos y participar en los comités de gestión que proporcionarán la orientación general para la asignación de fondos de investigación. UN وأنتُخب مجلس استشاري من هذه المجموعات لانتقاء المشاريع النموذجية والاشتراك في اللجنة التنظيمية التي ستقدم توجيها واسعا بشأن تخصيص اﻷموال البحثية.
    A este respecto, se informó a la Comisión Consultiva de que el Secretario General estaba formulando una política relativa a la asignación del espacio de oficinas. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة بأن الأمين العام يقوم في الوقت الحالي برسم سياسة بشأن تخصيص حيز المكاتب.
    Se había inaugurado el Parlamento sami, que decidirá acerca de la asignación de fondos para la promoción de la cultura sami y el apoyo a las organizaciones sami. UN وافتتح برلمان سامي وسيتخذ قرارات بشأن تخصيص اﻷموال لتعزيز ثقافة جماعات سامي ودعم منظمات سامي.
    Esta información posibilitará que la Dirección Regional y el Comité de Supervisión de la Gestión de Programas determinen la calidad de los programas y efectúen recomendaciones con respecto a la asignación de recursos de TRAC-2. UN وستمكن هذه المعلومات المكتب الإقليمي ولجنة مراقبة إدارة البرامج من تقييم نوعية البرامج وإصدار توصية بشأن تخصيص موارد البند 2 من تخصيص الموارد الأساسية.
    Además, trabaja con la OMA en la asignación de códigos del Sistema Armonizado a los productos químicos incluidos en el anexo III del Convenio. UN كما تعمل مع المنظمة بشأن تخصيص رموز النظام المنسق للمواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث للاتفاقية.
    Por primera vez, las divisiones de la sede hubieron de preparar planes de gestión como base para las decisiones que se adoptarían en materia de asignación de recursos. UN وﻷول مرة طلب من شعب المقر إعداد خطط لﻹدارة كي يتم الاستناد إليها في اتخاذ القرارات بشأن تخصيص الموارد.
    También se requería orientación en cuanto a la asignación de recursos, en vista del número cada vez mayor de solicitudes de creación de nuevos Centros de Comercio. UN ويلزم أيضا توفر التوجيه بشأن تخصيص الموارد، بالنظر إلى العدد المتزايد من الطلبات على إنشاء نقاط التجارة.
    También se podría aplazar la decisión sobre la consignación y ampliar la autorización para contraer compromisos de gastos con el fin de continuar las operaciones. UN ومن الممكن أيضا تأجيل اتخاذ قرار بشأن تخصيص اعتماد، والاكتفاء بمنح إذن آخر بالدخول في التزامات من أجل استمرار العمليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus