Vemos en el futuro negociaciones largas y complejas sobre la asignación de escaños regionales para un sistema revisado de agrupaciones regionales. | UN | ونتوقع أن تجري في مرحلة مقبلة مفاوضات طويلة ومعقدة بشأن تخصيص المقاعد اﻹقليمية تستدعي مراجعة نظام التجمعات اﻹقليمية. |
Debería suministrarse información detallada sobre la asignación de recursos destinados al derecho al desarrollo. | UN | وأشار إلى أنه ينبغي تقديم معلومات تفصيلية بشأن تخصيص الموارد من أجل الحق في التنمية. |
En el marco debió incluirse información sobre la asignación de recursos. | UN | وكان من الواجب أن تدرج في اﻹطار معلومات بشأن تخصيص الموارد. |
Se analiza con el Gobierno un posible acuerdo sobre asignación de terrenos; el UNICEF y el ACNUR decidieron compartir locales en el futuro. | UN | المناقشــات جاريــة مــع الحكومة ﻹبرام اتفاق بشأن تخصيص أرض؛ اتفقت اليونيسيف ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على أن تشغلا أماكن عمل مشتركة في المستقبل. |
No ha habido novedades respecto de la asignación de puestos en el plano regional. | UN | ولم يتخذ أي إجراء بشأن تخصيص مناصب لها على الصعيد اﻹقليمي. |
- Se pondrá a disposición de todo el personal información actualizada sobre la asignación de recursos y la ejecución y las repercusiones de los programas. | UN | ● استكمــال المعلومــات بشأن تخصيص الموارد وتنفيذ البرامج واﻷثر المتاح لجميع الموظفين. |
La Comisión financiera y fiscal asesora al Gobierno sobre la asignación de los ingresos gubernamentales. | UN | تسدى اللجنة المالية والضريبية المشورة للحكومة بشأن تخصيص اﻹيرادات الحكومية. |
En el marco debió incluirse información sobre la asignación de recursos. | UN | وكان من الواجب أن تدرج في اﻹطار معلومات بشأن تخصيص الموارد. |
También continúan las conversaciones sobre la asignación de espacio para oficinas y alojamiento de los dirigentes de la UNITA en Luanda. | UN | وما زالت المناقشات جارية أيضا بشأن تخصيص الحيز المكتبي وأماكن اﻹقامة لقيادة يونيتا في لواندا. |
La Alta Comisionada ha pedido que se adopte rápidamente una decisión sobre la asignación de terrenos y edificios para alojamientos colectivos en lugares más adecuados. | UN | وطلبت المفوضة السامية قرارا سريعا بشأن تخصيص أراض ومبان لﻹيواء الجماعي في مواقع أنسب. |
Varias delegaciones acogieron con satisfacción el documento oficioso sobre la asignación de las contribuciones y sus consecuencias sobre las operaciones del ACNUR que se había distribuido en la sala. | UN | ورحبت عدة وفود بالورقة غير الرسمية التي أُتيحت في غرفة الاجتماع بشأن تخصيص المساهمات وأثرها على عمليات المفوضية. |
El Gobierno está dispuesto a formular nuevas políticas sobre la asignación de recursos basadas en los resultados de esos análisis. | UN | وأعربت الحكومة عن استعدادها لوضع سياسة جديدة بشأن تخصيص الموارد استنادا إلى نتائج تحليل كهذا. |
Estadísticas sobre la asignación de subvenciones para viajes y para proyectos, 1997-2003 | UN | إحصاءات بشأن تخصيص منح السفر والمشاريع للفترة 1997 - 2003 |
Childcare Partnerships es responsable de orientar a las autoridades locales sobre la asignación de los fondos de la Estrategia de cuidado de los niños. | UN | وشراكات رعاية الطفل مسؤولة عن تقديم التوجيهات الرشيدة للسلطات المحلية بشأن تخصيص تمويل استراتيجية رعاية الطفل. |
de fuente de fondos. Gestión En 3.5.2 figura información sobre asignación y habilitación | UN | انظر 3-5-2 أعلاه بشأن تخصيص وتوزيع وصرف أموال خدمات دعم وضع السياسات والبرامج. |
Deberíamos dejar que el Presidente, el resto de la Mesa y los participantes en el próximo período de sesiones adopten una decisión respecto de la asignación de tiempo para ese período de sesiones. | UN | وينبغي أن نترك الأمر للرئيس وسائر أعضاء المكتب والمشاركين في الدورة القادمة لاتخاذ قرار بشأن تخصيص الوقت لتلك الدورة. |
Muchos se refieren a rondas de negociaciones relativamente fructíferas con los gobiernos receptores relativas a la asignación de terreno adecuado y gratuito para la construcción de nuevos locales de las Naciones Unidas. | UN | ويشير الكثير منهم إلى جولات المفاوضات الناجحة نسبيا مع الحكومات المستفيدة بشأن تخصيص أرض ملائمة وبالمجان لتشييد أماكن عمل جديدة لﻷمم المتحدة. |
De hecho, yo había sugerido llegar a un acuerdo entre caballeros sobre la manera de asignar el tiempo, como habían hecho las presidencias anteriores del Canadá y Chile. | UN | وفي الواقع، اقترحتُ التوصل إلى ترتيب ودي بشأن تخصيص الوقت، على غرار ما قامت به الرئاسة الكندية والرئاسة الشيلية من قبل. |
Se creó una junta consultiva con miembros seleccionados de entre estos grupos para escoger proyectos pilotos y participar en los comités de gestión que proporcionarán la orientación general para la asignación de fondos de investigación. | UN | وأنتُخب مجلس استشاري من هذه المجموعات لانتقاء المشاريع النموذجية والاشتراك في اللجنة التنظيمية التي ستقدم توجيها واسعا بشأن تخصيص اﻷموال البحثية. |
A este respecto, se informó a la Comisión Consultiva de que el Secretario General estaba formulando una política relativa a la asignación del espacio de oficinas. | UN | وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة بأن الأمين العام يقوم في الوقت الحالي برسم سياسة بشأن تخصيص حيز المكاتب. |
Se había inaugurado el Parlamento sami, que decidirá acerca de la asignación de fondos para la promoción de la cultura sami y el apoyo a las organizaciones sami. | UN | وافتتح برلمان سامي وسيتخذ قرارات بشأن تخصيص اﻷموال لتعزيز ثقافة جماعات سامي ودعم منظمات سامي. |
Esta información posibilitará que la Dirección Regional y el Comité de Supervisión de la Gestión de Programas determinen la calidad de los programas y efectúen recomendaciones con respecto a la asignación de recursos de TRAC-2. | UN | وستمكن هذه المعلومات المكتب الإقليمي ولجنة مراقبة إدارة البرامج من تقييم نوعية البرامج وإصدار توصية بشأن تخصيص موارد البند 2 من تخصيص الموارد الأساسية. |
Además, trabaja con la OMA en la asignación de códigos del Sistema Armonizado a los productos químicos incluidos en el anexo III del Convenio. | UN | كما تعمل مع المنظمة بشأن تخصيص رموز النظام المنسق للمواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث للاتفاقية. |
Por primera vez, las divisiones de la sede hubieron de preparar planes de gestión como base para las decisiones que se adoptarían en materia de asignación de recursos. | UN | وﻷول مرة طلب من شعب المقر إعداد خطط لﻹدارة كي يتم الاستناد إليها في اتخاذ القرارات بشأن تخصيص الموارد. |
También se requería orientación en cuanto a la asignación de recursos, en vista del número cada vez mayor de solicitudes de creación de nuevos Centros de Comercio. | UN | ويلزم أيضا توفر التوجيه بشأن تخصيص الموارد، بالنظر إلى العدد المتزايد من الطلبات على إنشاء نقاط التجارة. |
También se podría aplazar la decisión sobre la consignación y ampliar la autorización para contraer compromisos de gastos con el fin de continuar las operaciones. | UN | ومن الممكن أيضا تأجيل اتخاذ قرار بشأن تخصيص اعتماد، والاكتفاء بمنح إذن آخر بالدخول في التزامات من أجل استمرار العمليات. |