Hizo especial hincapié en la justicia restaurativa, ya que había incluido en su programa de trabajo investigaciones sobre la evolución de ésta. | UN | وركز بصورة خاصة على موضوع العدالة التصالحية، نظرا لأنه أدرج في برنامج عمله بالفعل بحوثا بشأن تطور العدالة التصالحية. |
Datos sobre la evolución del salario mínimo en relación con el presupuesto de consumo mínimo | UN | الجدول 14 بيانات بشأن تطور الحد الأدنى للأجور بالنسبة للحد الأدنى لميزانية الاستهلاك |
Los países de la región y otros Estados han celebrado amplias consultas a diversos niveles sobre la evolución de la situación en el Afganistán. | UN | وعقدت البلدان في المنطقة وخارجها مشاورات مستفيضة على مستويات مختلفة بشأن تطور الحالة اﻷفغانية. |
Con objeto de dar mayor efecto a las disposiciones de la Constitución, a fines de 2004 la Asamblea Nacional aprobó una ley sobre el desarrollo y la protección de la mujer. | UN | واستمرارا في تنفيذ أحكام الدستور، أجازت الجمعية الوطنية في أواخر عام 2004 قانونا بشأن تطور المرأة وحمايتها. |
La OTAN y Rusia han aclarado sus intenciones con respecto a la posición de sus fuerzas convencionales en la nueva atmósfera de seguridad en Europa y están preparadas para consultar acerca de la evolución de esa posición en el marco del Consejo Conjunto Permanente. | UN | وأوضح كل من الناتو وروسيا نواياهما بالنسبة ﻷوضاع قواتهما المسلحة التقليدية في ظل البيئة اﻷمنية الجديدة في أوروبا، وأصبحا مستعدين للتشاور بشأن تطور هذه اﻷوضاع في إطار المجلس الدائم المشترك. |
En el cuadro 9 se incluye más información por sección sobre la evolución de las tasas de vacantes incluidas en el presupuesto ordinario. | UN | ويتضمن الجدول ٩ المزيد من المعلومات حسب اﻷبواب بشأن تطور معدلات الشغور في إطار الميزانية العادية. |
Habiendo escuchado el informe de los agentes facilitadores sobre la evolución de la situación entre Etiopía y Eritrea, | UN | وقد استمع إلى تقرير أعضاء عملية التيسير بشأن تطور الحالة بين إثيوبيا وإريتريا، |
Nota sobre la evolución del programa de ajuste estructural | UN | مذكرة بشأن تطور برنامـج التكيـف الهيكلـي |
A su vez, el Secretario Ejecutivo de la Convención informará a la Conferencia de las Partes sobre la evolución de esa iniciativa. | UN | وسيقدم الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر تقريرا إلى مؤتمر الأطراف بشأن تطور هذه المبادرة. |
Francia ha presentado un informe sobre la evolución de la situación en Nueva Caledonia, de conformidad con el espíritu del Acuerdo de Noumea firmado en 1998. | UN | قدمت فرنسا تقريرا بشأن تطور كاليدونيا الجديدة على أساس روح اتفاق نوميا المبرم في عام 1998. |
Me complace adjuntar a la presente un documento sobre la evolución de la agenda de la Conferencia de Desarme. | UN | يسعدني أن أحيل إليكم طيه وثيقة بشأن تطور جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
A fin de abordar la cuestión de la erosión costera, Maldivas estableció dependencias de estudio para reunir datos a largo plazo sobre la evolución de la zona costera. | UN | وسعياً لمعالجة مسألة التحات الساحلي، أنشأت ملديف وحدات مسح لجمع البيانات على الأمد الطويل بشأن تطور المنطقة الساحلية. |
Facilítense también datos estadísticos actualizados sobre la evolución del fenómeno de la trata de mujeres y niños desde el examen del informe anterior. | UN | ويرجى أيضاً تقديم بيانات إحصائية محدَّثة بشأن تطور ظاهرة الاتجار بالنساء والأطفال منذ النظر في التقرير السابق. |
Informe de la Administradora sobre la evolución del papel y las funciones del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas desde su creación | UN | تقرير مديرة البرنامج بشأن تطور دور ومهمة برنامج متطوعي الأمم المتحدة منذ بدايته |
Informe de la Administradora sobre la evolución del papel y las funciones del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas desde su creación | UN | تقرير مديرة البرنامج بشأن تطور دور ومهمة برنامج متطوعي الأمم المتحدة منذ بدايته |
Los cuadros 1 y 2 ofrecen información actualizada sobre la evolución de los emolumentos desde enero de 1993 hasta junio de 1995. | UN | ٦ - وترد في الجدولين ١ و ٢ معلومات مستوفاة بشأن تطور اﻷجور في الفترة من كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ الى حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
La Comisión constituía un foro importante para las futuras consultas y el futuro diálogo entre los países otorgantes de preferencias y los países receptores de preferencias, sobre la evolución de los esquemas preferenciales y sobre las cuestiones normativas involucradas. | UN | أما اللجنة فتوفر محفلاً هاماً للتشاور والحوار بين البلدان المانحة لﻷفضليات والبلدان المتلقية لها في المستقبل بشأن تطور مخططات اﻷفضليات وبشأن مسائل السياسة العامة المتصلة بذلك. |
Segunda conferencia Internacional sobre el desarrollo y la revitalización de idiomas y la educación multilingüe en las comunidades etnolingüísticas; | UN | المؤتمر الدولي الثاني بشأن تطور اللغات، وإحياء اللغات، والتعليم متعدد اللغات في المجتمعات العرقية - اللغوية؛ |
La exposición de casos ilustrativos sobre el desarrollo de una legislación en materia de competencia y protección del consumidor y su aplicación fue enriquecedora para todos los participantes. | UN | وعُرضت حالات توضيحية بشأن تطور التشريعات في مجال المنافسة وحماية المستهلك وتطبيقه، الأمر الذي عاد بالنفع على جميع المشتركين. |
A propósito de los aspectos científicos, se celebró un interesante debate, en el que participó el Grupo de Evaluación Científica, acerca de la evolución de las emisiones y las concentraciones de HFC en la atmósfera. | UN | فيما يتعلق بالجوانب العلمية، جرت مناقشة مثيرة للاهتمام شارك فيها فريق التقييم العلمي بشأن تطور انبعاثات وتركيزات مركبات الكربون الهيدروفلورية في الغلاف الجوي. |
Asimismo, formuló recomendaciones respecto de la evolución de la situación en Tokelau y Guam. | UN | وكذلك صاغت توصيات بشأن تطور الحالة في توكيلاو وغوام. |
Solicitó, además, información sobre la elaboración de la Política de Planificación de Recursos Humanos y Desarrollo y sobre cualquier política que promueva el principio del Convenio. | UN | وطلبت كذلك الحصول على معلومات بشأن تطور سياسة تخطيط وتنمية الموارد البشرية، وبشأن أي سياسة تعزز مبدأ الاتفاقية. |
8. El Sr. KHOROSHKOVSKY (Ucrania) dice que tiene varias ideas que presentar con respecto a la evolución de la ONUDI y al modo de aplicar los recursos existentes al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 8- السيد خوروشكوفسكي (أوكرانيا): قال إن لديه عددا من الأفكار يريد طرحها بشأن تطور اليونيدو وكيفية استخدام الموارد الموجودة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |