"بشأن تعليم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la educación de
        
    • sobre la enseñanza de
        
    • en materia de educación de
        
    • sobre la educación en materia
        
    • para la educación
        
    • de Educación para
        
    • sobre la formación
        
    • sobre educación de
        
    • respecto de la educación de
        
    • sobre educación para
        
    • a la educación de
        
    • sobre educación en materia
        
    • sobre educación en la esfera de
        
    • sobre la educación en la esfera de
        
    El Ministerio aún no ha elaborado un documento normativo sobre la educación de las niñas. UN وما زال يتعين إعداد ورقة تتعلق بالسياسة بشأن تعليم الفتاة من جانب الوزارة.
    * en Goundi (1990) sobre la educación de muchachas UN ٠ في غوندي في عام ١٩٩٠، بشأن تعليم البنات
    La Organización promueve la Iniciativa por conducto de sus asociados y proporciona a los gobiernos directrices sobre la educación de las mujeres y las niñas. UN وتعمل على تعزيز هذه المبادرة من خلال شركائها وتوفر مبادئ توجيهية للحكومات بشأن تعليم الفتيات والنساء.
    El Presidente ha dado su apoyo de principio a un proyecto de ley sobre la enseñanza de los derechos humanos, que será examinado por el Parlamento. UN وقد حصل مشروع قانون بشأن تعليم حقوق اﻹنسان على تأييد مبدئي من رئيس الجمهورية وسينظر فيه البرلمان.
    :: en materia de educación de los niños, se busca apoyo en las abuelas o se recurre a la ayuda externa, sobre todo cuando la situación familiar es más desahogada. UN :: الدعم بشأن تعليم الأطفال يبحث عنه لدى الجدات أو لدى مساعدة خارجية، وخاصة في الأسر الأكثر يسرا.
    Posteriormente, se organizó una serie de 17 seminarios sobre la educación en materia de derechos humanos en las facultades de derecho, los centros de formación judicial, las academias de policía y el programa de justicia militar de los países árabes. UN وبعد ذلك، عقدت سلسلة من ١٧ حلقة دراسية بشأن تعليم حقوق اﻹنسان في كليات الحقوق العربية ومراكز تدريب القضاة وكليات الشرطة وبرنامج العدالة العسكرية.
    Documento preparado por expertos sobre la educación de los niños indígenas y lenguas indígenas UN ورقة خبراء بشأن تعليم أطفال الشعوب الأصلي ولغات الشعوب الأصلية
    En el ámbito de la educación, se han llevado a cabo campañas de sensibilización sobre la educación de las niñas. UN وعلى صعيد التعليم، اضطُلع بحملات للتوعية بشأن تعليم البنات.
    Hasta la fecha, no se han realizado investigaciones sobre la educación de la mujer, especialmente desde una perspectiva cultural que determine estrategias para aumentar su acceso a la educación. UN حتى الآن، لم يجر أي بحث بشأن تعليم المرأة، ولا سيما من منظور ثقافي يُحدد استراتيجيات لزيادة فرص حصولها على التعليم.
    El Comité también expresa su preocupación por la falta de información sobre la educación de niños con discapacidad pertenecientes a minorías. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء ندرة المعلومات بشأن تعليم الأطفال ذوي الإعاقة الذين ينتمون إلى الأقليات.
    Los padres tienen derecho a recibir información comprensible y sustancial que les permita tomar decisiones sobre la educación de sus hijos. UN وللآباء الحق في الحصول على معلومات شاملة وجوهرية يستندون إليها في اتخاذ قراراتهم بشأن تعليم أبنائهم.
    Además, se han aprobado políticas nacionales sobre la educación de los niños con discapacidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُمدت سياسات وطنية بشأن تعليم الأطفال ذوي الإعاقة.
    Doce estudios sobre la educación de la mujer en el Yemen UN ٢١ دراسة بشأن تعليم المرأة في اليمن
    iii) Se recibió una actualización de los próximos seminarios subregionales sobre la enseñanza de los derechos humanos en las escuelas para los Estados del Golfo; UN `3` تلقت معلومات مستوفاة عن حلقات العمل دون الإقليمية المقبلة بشأن تعليم حقوق الإنسان في مدارس دول الخليج؛
    A continuación se indican algunas de las estrategias y actividades en materia de educación de las niñas. UN ويرد فيما يلي الإطار العام لبعض الاستراتيجيات والتدخلات بشأن تعليم الفتيات.
    64. Varios delegados pidieron aclaraciones sobre la recomendación de los expertos relativa a una convención sobre la educación en materia de derechos humanos. UN 64- وطلب عدد من المندوبين توضيحات بشأن التوصية المقدمة من الخبراء بوضع اتفاقية بشأن تعليم حقوق الإنسان.
    A fin de asegurar el pleno respeto de los derechos de las minorías en cuanto a la enseñanza, para evitar la infracción de la ley y asegurar un alto nivel de educación, existen plenipotenciarios especiales para la educación de las minorías en las superintendencias escolares. UN ويلحق بمكاتب مدراء المدارس مفوضون خاصون لهم الصلاحية الكاملة بشأن تعليم اﻷقليات وذلك من أجل كفالة الاحترام التام للحقوق التعليمية لﻷقليات وتجنب اﻹخلال بالقانون وكفالة مستوى مرتفع من التعليم.
    La novena reunión anual conjunta del OOPS y el Consejo de Educación para los Niños de Palestina creado por la Liga de los Estados Árabes se celebró en El Cairo en noviembre de 1999. UN وعقد في القاهرة في تشرين الثاني/نوفمبر 1999 الاجتماع السنوي التاسع المشترك بين الأونروا ومجلس جامعة الدول العربية بشأن تعليم الأطفال الفلسطينيين.
    No obstante, a raíz de una decisión basada en el Libro Blanco sobre la Educación este sistema cambiará ya que cerca de 20 millones de dólares se destinarán a la asignación central y el resto se asignará a las escuelas a través de sus fondos de actividades para facilitar la adopción de decisiones a nivel local sobre la formación profesional. UN ونتيجة لقرار سياسي بشأن تعليم المعلمين، سيتغير هذا النظام، وسيحتفظ بنحو 20 مليون دولار لأغراض الدعم المركزي، وسيخصص الباقي للمدارس من أجل تسهيل اتخـاذ القرارات محليـاً بشأن التطويـر المهني.
    La iniciativa decenal del Secretario General relativa a la educación de las niñas anunciada en el Foro mundial sobre educación de Dakar fortalece el compromiso del sistema de las Naciones Unidas de introducir coherencia y sinergia en su labor en curso en este ámbito. UN كما أن مبادرة الأمين العام العَشْرية بشأن تعليم الفتيات، التي أعلنت في المنتدى العالمي للتعليم في داكار، تعزز التزام منظومة الأمم المتحدة بإضفاء الترابط والتآزر على جهودها المستمرة في هذا الميدان.
    Reconociendo la necesidad de lograr un nivel de vida adecuado para el desarrollo físico, mental, espiritual, moral y social del niño, de protegerlo de la tortura y otros tratos o castigos crueles, inhumanos o degradantes, de dar acceso universal a la enseñanza primaria en condiciones de igualdad y de poner en práctica los compromisos contraídos en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas respecto de la educación de los niños, UN " وإذ تدرك ضرورة تحقيق مستوى معيشي ملائم لنماء الطفل بدنيا وذهنيا وروحيا وأخلاقيا واجتماعيا وحماية الطفل من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وتوفير إمكانية تلقي جميع الأطفال للتعليم الابتدائي على قدم المساواة، وتنفيذ الالتزامات بشأن تعليم الأطفال التي وردت في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية،
    Seminario sobre educación para hijos de inmigrantes árabes en Europa, UNESCO, París, diciembre de 1983 UN الحلقة الدراسية بشأن تعليم أبناء المهاجرين العرب في أوروبا، اليونسكو، باريس، كانون اﻷول/ديسمبر ٣٨٩١.
    El UNICEF fortalecería su labor relativa a la educación de las niñas, la salud de las niñas y las mujeres, y los derechos de las mujeres. UN فهي ستعزز أعمالها بشأن تعليم الفتيات، وصحة الفتيات والنساء، وحقوق المرأة.
    Los ministros de la Red de Seguridad Humana también han aprobado un manual sobre educación en materia de derechos humanos. UN كما اعتمد وزراء شبكة الأمن الإنساني دليلا بشأن تعليم حقوق الإنسان.
    SEMINARIO SUBREGIONAL sobre educación en la esfera de LOS DERECHOS HUMANOS EN LOS SISTEMAS DE ENSEÑANZA DE UN حلقة العمل دون الإقليمية بشأن تعليم حقوق الإنسان في النظم المدرسية
    31. En otro contexto hemos mencionado la idea de una convención internacional sobre la educación en la esfera de los derechos humanos con la esperanza de que el proceso de elaboración de dicha convención pueda inducir a los gobiernos a hacer un balance de la situación en cada país y a comprometerse a suministrar los materiales didácticos en los idiomas locales. UN 31- ولقد روجنا في مكان آخر لفكرة وضع اتفاقية دولية بشأن تعليم حقوق الإنسان، على أمل أن تؤدي عملية صياغة تلك الاتفاقية إلى أن تحدد الحكومات الوضع الراهن في كل بلد، وتلتزم بتوفير المواد التعليمية باللغات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus