Dijo que consultaría con otros oficiales del Jamiat sobre los detalles de las propuestas de las Naciones Unidas. | UN | وذكر أنه سوف يتشاور مع مسؤولي " الجمعية " اﻵخرين بشأن تفاصيل اقتراحات اﻷمم المتحدة. |
Tenemos varias preguntas sobre los detalles de ejecución de esta propuesta. | UN | ولدينا عدد من اﻷسئلة بشأن تفاصيل تطبيق هذا الاقتراح. |
El Relator Especial lamenta que no tuviera lugar ningún debate sustantivo sobre los detalles del informe. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن أسفه لعدم إجراء أية مناقشة جوهرية بشأن تفاصيل التقرير. |
- Reglamento del Gobierno de la República Eslovaca No. 357/2006 sobre los pormenores y los factores del trabajo y el entorno laboral en relación con la categorización de las actividades laborales, | UN | - لائحة حكومة الجمهورية السلوفاكية رقم 356/2006 بمدونة القوانين بشأن تفاصيل العمل والعوامل المتعلقة به وبيئة العمل فيما يتعلق بتصنيف أنشطة العمل، |
También se proporcionan ulteriores aclaraciones sobre detalles concretos. | UN | كما تقدم إيضاحات إضافية بشأن تفاصيل محددة. |
La UNMIS y la Misión de la Unión Africana en el Sudán siguen informando al Gobierno del Sudán acerca de los detalles de los módulos de apoyo por conducto del mecanismo tripartito. | UN | وتواصل البعثتان أيضا إبلاغ حكومة السودان بشأن تفاصيل مجموعتي الدعم من خلال آلية ثلاثية الأطراف. |
Las preguntas sobre los detalles de esos arreglos deberán dirigirse a las autoridades del país anfitrión. | UN | وتوجَّه الأسئلة بشأن تفاصيل هذه الترتيبات إلى سلطات البلد المضيف. |
Podría encargarse a un grupo consultivo la elaboración de recomendaciones sobre los detalles de la opción elegida que se remitirían a la Asamblea. | UN | يمكن تكليف فريق استشاري بتقديم توصيات بشأن تفاصيل الخيار المنتقى إلى الجمعية العامة. |
Luego se sentó, y supervisó la charla por la radio de la Sra. Lloyd sobre los detalles de su protección. | Open Subtitles | وجلس ليتسمع إلى مكالمة الاسلكي بشأن تفاصيل حماية السيدة لويد |
En este sentido, Eritrea presentará sus propuestas generales sobre los detalles de la aplicación al comienzo de las conversaciones que se celebren de conformidad con las reglas del juego que se proponen a continuación. | UN | وفي هذا الصدد، ستقدم إريتريا اقتراحاتها الشاملة بشأن تفاصيل التنفيذ عند بدء أي محادثات قادمة وفقا للقواعد الإجرائية المقترحة أدناه. |
Por lo tanto, sugeriría que pasáramos a examinar y a aprobar las propuestas de programa de trabajo y de calendario, y que aplazáramos todos los demás debates sobre los detalles de este tema del programa. | UN | وبالتالي أقترح أن نشرع في النظر في برنامج العمل والجدول الزمني المقترحين وفي اعتمادهما وأن نؤجل أية مناقشة إضافية بشأن تفاصيل البند المدرج في جدول الأعمال. |
Posteriormente, el Secretario General nombró a un representante personal para que ayudara a las partes a alcanzar un consenso sobre los detalles concretos de la función de las Naciones Unidas en dicho proceso de paz. | UN | فعين الأمين العام، إثر ذلك، ممثلاً شخصياً له لمساعدة الطرفين على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تفاصيل الدور الذي ستضطلع به الأمم المتحدة في عملية السلام. |
En nuestra primera reunión llevamos a cabo un extenso debate sobre los detalles de las medidas específicas que podrían ser apropiadas, y estimo que ahora es menester que prestemos atención prioritaria a las cuestiones normativas de nivel superior que proporcionarán el marco para la labor futura. | UN | وكان اجتماعنا الأول قد شهد مناقشة مستفيضة بشأن تفاصيل تدابير محددة قد تكون مناسبة، وأعتقد أننا نحتاج الآن للتركيز على قضايا السياسات الأعلى مستوى والتي ستوفر الإطار للعمل مستقبلاً. |
En enero de 2010 se celebraron conversaciones sobre los detalles de la estructura de coordinación de la asistencia a fin de convertirla en operativa. | UN | وعقدت في كانون الثاني/يناير 2010، مناقشات بشأن تفاصيل هيكل المعونة، بهدف تفعيل الهيكل الجديد لتنسيق المعونة. |
4.1 El 7 de octubre de 2004, el Estado parte proporcionó información sobre los hechos que llevaron a la detención del autor, así como sobre los pormenores de la investigación preliminar y el proceso judicial. | UN | 4-1 قدمت الدولة الطرف، في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2004، معلومات بشأن الأحداث التي أدت إلى توقيف صاحب البلاغ وكذلك بشأن تفاصيل التحقيق الأولي وإجراءات المحاكمة. |
2.4 La abogada afirma que el autor no dispone en la actualidad de ningún documento o información sobre los pormenores de la causa ni sobre su condena en rebeldía. | UN | 2-4 وتؤكد المحامية أنه ليس لدى صاحب البلاغ حالياً أي وثائق أو معلومات بشأن تفاصيل الدعوى المرفوعة ضده، ولا بشأن حكم الإدانة الذي صدر عليه غيابياً. |
Aunque puede haber opiniones diferentes sobre detalles específicos, los artículos reflejan un consenso ampliamente generalizado. | UN | وعلى الرغم من وجود آراء مختلفة بشأن تفاصيل معينة، فإن هذه المواد تجسد توافق آراء مشترك واسع النطاق. |
Se celebrarán otras consultas con el Gobierno acerca de los detalles y las modalidades para establecer tal presencia, y espero poder presentar un informe al Consejo que contenga recomendaciones concretas antes de que termine el mandato de la UNOMIL. | UN | وسيجري المزيد من المشاورات مع الحكومة بشأن تفاصيل وشروط إقامة هذا الوجود، وأتوقع أن أصبح في موقف يتيح لي أن أتقدم بتقرير إلى المجلس مع توصيات محددة قبل انتهاء ولاية البعثة. |
Entonces la 14ª Reunión de las Partes establecería un grupo aparte para negociar los detalles de la propia reposición. | UN | وعندئذ يقوم الاجتماع الرابع عشر للأطراف بإنشاء فريق منفصل للتفاوض بشأن تفاصيل عملية تجديد الموارد بالذات. |
A pesar de la diversidad de opiniones acerca de detalles concretos, los artículos reflejan un amplio consenso, y si se intenta crear una convención se podría comprometer el frágil equilibrio que llevan incorporado. | UN | وفي حين أن الآراء قد تتباين بشأن تفاصيل محددة، فإن المواد تعكس توافقاً واسع النطاق في الآراء، وتشكل مسعى نحو إيجاد اتفاقية قد تعرض للخطر التوازن الدقيق الذي بات من صلبها. |
Por lo tanto, la Comisión debe considerar la posibilidad de llegar a un entendimiento, en las próximas semanas, con respecto a los detalles de tal rotación equitativa. | UN | ولهذا ينبغي أن تنظر اللجنة في التوصل إلى تفاهم بشأن تفاصيل هذا التناوب العادل في الأسابيع القادمة. |
En la actualidad, el punto focal, que cuenta con la ayuda de todas las partes interesadas, está elaborando los detalles del programa. | UN | وفي الوقت الحاضر، فإن جهة الوصل تعمل بشأن تفاصيل البرنامج وذلك بمساعدة من أصحاب المصلحة المعنيين. |