"بشأن تنفيذ التدابير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la aplicación de las medidas
        
    • sobre la aplicación de medidas
        
    • acerca de la aplicación de las medidas
        
    • en la aplicación de las medidas
        
    • relativa a la aplicación de las medidas
        
    • respecto de la aplicación de las medidas
        
    El comité también formula recomendaciones sobre la aplicación de las medidas previstas en distintos ámbitos. UN وتقدم اللجنة أيضا توصيات بشأن تنفيذ التدابير المعدّة في مختلف المجالات.
    Informe de la República de Corea sobre la aplicación de las medidas enunciadas en la resolución 1803 (2008) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas UN تقرير جمهورية كوريا بشأن تنفيذ التدابير المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1803
    El Comité recomendó a la Mesa que organizara, conjuntamente con la secretaría del Comité, consultas con los países miembros sobre la aplicación de las medidas propugnadas a escala subregional por la Conferencia, en particular: UN وأوصت اللجنة المكتب بأن ينظم، بالتعاون مع أمانة اللجنة، مشاورات مع البلدان الأعضاء بشأن تنفيذ التدابير الصادرة عن المؤتمر على الصعيد دون الإقليمي ولا سيما:
    En la sección III del presente informe se consignan otras observaciones sobre la aplicación de medidas especiales encaminadas a prevenir la explotación y los abusos sexuales. UN ويورد الفرع الثالث أدناه مزيدًا من التعليقات بشأن تنفيذ التدابير الخاصة للحماية من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    10. Pide al Secretario General que reúna información y celebre consultas con los Estados Miembros acerca de la aplicación de las medidas nacionales indicadas en los párrafos 7 a 10 de la resolución 9 del Noveno Congreso; UN ١٠ - يطلب الى اﻷمين العام أن يجمع معلومات ويتشاور مع الدول اﻷعضاء بشأن تنفيذ التدابير الوطنية المجملة في الفقرات ٧ الى ١٠ من القرار ٩ للمؤتمر التاسع؛
    El Embajador Chowdhury de Bangladesh, Presidente del Comité de Sanciones para Sierra Leona, informó verbalmente sobre la aplicación de las medidas a los miembros del Consejo, quienes acogieron con beneplácito los adelantos mencionados por el Presidente del Comité de Sanciones. UN واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من رئيس لجنة الجزاءات المتعلقة بسيراليون، السفير البنغلاديشي شودهوري، بشأن تنفيذ التدابير. ورحبوا بالتقدم الذي أبلغ عنه رئيس لجنة الجزاءات.
    En la tercera reunión intergubernamental, después de los debates sobre la aplicación de las medidas provisionales, los Estados participantes acordaron someterlas a revisión. UN وفي الاجتماع الحكومي الدولي الثالث، وفي أعقاب المشاورات بشأن تنفيذ التدابير المؤقتة، اتفقت الدول المشاركة على تنقيح التدابير.
    En 1998, San Marino concertó con el OIEA un acuerdo sobre la aplicación de las medidas de seguridad relativas al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ففي عام 1998، أبرمت سان مارينو مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية اتفاقا بشأن تنفيذ التدابير الأمنية المتعلقة بمعاهدة عدم الانتشار النووي.
    Los reglamentos de la Unión Europea se reflejan en el sistema jurídico de Hungría mediante la Ley 180 de 2007 sobre la aplicación de las medidas financieras y económicas restrictivas adoptadas por la Unión Europea. UN وتترجم لوائح الاتحاد الأوروبي في النظام القانوني الهنغاري من خلال القانون 180 لعام 2007 بشأن تنفيذ التدابير المالية والاقتصادية التقييدية التي يعتمدها الاتحاد.
    En el informe final sobre la aplicación de las medidas previstas en los planes de acción se señala que se alcanzaron progresos en la consecución de los ODM en ese período de mediano plazo. UN ويشير التقرير الختامي بشأن تنفيذ التدابير الواردة في خطط العمل إلى أن التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية قد أُحرز في الفترة المتوسطة الأجل.
    Informe del Canadá sobre la aplicación de las medidas previstas en la resolución 1591 (2005) del Consejo de UN التقرير المقدم من كندا بشأن تنفيذ التدابير المنصوص عليها بموجب قرار مجلس الأمن 1591 (2005)
    A modo de preparación para el análisis, antes de cada reunión, los miembros de la Junta reciben un informe elaborado por la Oficina del Pacto Mundial sobre la aplicación de las medidas de integridad desde la reunión anterior. UN ويتلقى أعضاء المجلس، في إطار الاستعداد للنقاش وقبل انعقاد كل اجتماع، تقريرا يعده مكتب الاتفاق العالمي بشأن تنفيذ التدابير المتعلقة بالنزاهة منذ انعقاد الاجتماع السابق.
    25. El Comité hizo suyas las decisiones y recomendaciones de los grupos de trabajo sobre la aplicación de las medidas previstas en su plan de trabajo. UN 25- وأقرّت اللجنةُ الدولية قرارات وتوصيات أفرقتها العاملة بشأن تنفيذ التدابير الواردة في خطة عملها.
    - Preparar los informes sobre la aplicación de las medidas previstas en los planes nacionales anuales de promoción de la igualdad entre mujeres y hombres. UN - إعداد تقارير بشأن تنفيذ التدابير الواردة في الخطط الوطنية السنوية لتعزيز المساواة بين النساء والرجال.
    La mayoría de las delegaciones dijeron que apoyaban el informe del Secretario General sobre la aplicación de las medidas relativas a la información y las comunicaciones y estuvieron de acuerdo en que resultaría muy útil como base para las deliberaciones del Comité. UN ٨٢ - وأعربت أغلبية الوفود عن تأييدها لتقرير اﻷمين العام بشأن تنفيذ التدابير المتعلقة باﻹعلام والاتصال ووافقت على أن التقرير أساس نافع للغاية لمداولات اللجنة.
    La mayoría de las delegaciones dijeron que apoyaban el informe del Secretario General sobre la aplicación de las medidas relativas a la información y las comunicaciones y estuvieron de acuerdo en que resultaría muy útil como base para las deliberaciones del Comité. UN ٨٢ - وأعربت أغلبية الوفود عن تأييدها لتقرير اﻷمين العام بشأن تنفيذ التدابير المتعلقة باﻹعلام والاتصال ووافقت على أن التقرير أساس نافع للغاية لمداولات اللجنة.
    a) Informe del Secretario General sobre la aplicación de las medidas relativas a la información y las comunicaciones (A/AC.198/1998/2); y UN )أ( تقرير اﻷمين العام بشأن تنفيذ التدابير المتعلقة باﻹعلام والاتصال )A/AC.198/1998/2(؛ و
    Contactos con las Altas Partes Contratantes sobre la aplicación de medidas preventivas de carácter genérico UN المتابعة مع الأطراف المتعاقدة السامية بشأن تنفيذ التدابير الوقائية العامة
    Todos los grupos regionales deberían designar representantes, que se encargarían de presentar recomendaciones sobre la aplicación de medidas a corto y a mediano plazo para eliminar la discriminación racial. UN وينبغي أن تعين جميع المجموعات الإقليمية ممثلين لتقديم توصيات بشأن تنفيذ التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري في الأجلين القصير والمتوسط.
    3. Reitera su solicitud al Secretario General para que reúna información y celebre consultas con los Estados Miembros acerca de la aplicación de las medidas nacionales para el control de las armas de fuego, de conformidad con el párrafo 10 de la sección IV de su resolución 1995/27; UN ٣ - يكرر طلبه إلى اﻷمين العام أن يجمع المعلومات وأن يتشاور مع الدول اﻷعضاء بشأن تنفيذ التدابير الوطنية الرامية إلى تنظيم تداول اﻷسلحة النارية وفقا لقرار المجلس ٥٩٩١/٧٢، الجزء رابعا - ألف، الفقرة ٠١؛
    Informes acerca de la aplicación de las medidas impuestas en virtud de la resolución 1844 (2008) del Consejo de Seguridad UN تقارير بشأن تنفيذ التدابير المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن 1844 (2008)
    Durante el período cubierto por el plan, el Gobierno colaborará con los ocho principales interlocutores sociales en la aplicación de las medidas para prevenir la discriminación en la vida laboral. UN وسوف تتعاون الحكومة خلال الفترة المشمولة بالخطة مع ثمانية شركاء اجتماعيين رئيسيين بشأن تنفيذ التدابير الرامية إلى منع التمييز في الحياة العملية.
    La Posición común y el Reglamento están en vigor desde el 29 de mayo de 2002. Se han enviado al Comité copias de dichos documentos junto con la Nota YKE0033-134, de 29 de mayo de 2002, de la Representante Permanente de Finlandia ante las Naciones Unidas relativa a la aplicación de las medidas previstas en la resolución 1390 (2002). UN وقد كان الموقف المشترك والقاعدة التنظيمية نافذين اعتبارا من 29 أيار/مايو 2002، وقدمت نسخ عنهما إلى اللجنة مع المذكرة YKE 0033-134، المؤرخة 29 أيار/مايو 2002، التي أرسلتها الممثلة الدائمة لفنلندا لدى الأمم المتحدة بشأن تنفيذ التدابير بموجب القرار 1390 (2002).
    b) Reunir, examinar y analizar la información proporcionada por los Estados, los órganos competentes de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y demás partes interesadas respecto de la aplicación de las medidas establecidas en la resolución 2127 (2013), en particular sobre los casos de incumplimiento; UN (ب) جمع وفحص وتحليل المعلومات التي ترد من الدول وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة والأطراف المهتمة الأخرى بشأن تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرار 2127 (2013)، وبخاصة حالات عدم الامتثال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus