Es de lamentar que, a medida que aumentan las ratificaciones y se fomenta la presentación de informes sobre la aplicación de los instrumentos correspondientes, la capacidad de examinar esos informes y de garantizar su seguimiento resulta insuficiente. | UN | ومن المؤسف أنه بقدر ما يتم الحصول على كثير من التصديقات وبقدر ما يتم التشجيع على تقديم التقارير بشأن تنفيذ الصكوك المعنية، فإن القدرة على فحص هذه التقارير وضمان المتابعة غير كافية. |
Informe del seminario nacional sobre la aplicación de los instrumentos internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo, la delincuencia organizada transnacional y la corrupción | UN | تقرير الحلقة الدراسية الوطنية بشأن تنفيذ الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد |
Además, el Gobierno, con la ayuda del Ministerio de Derechos Humanos, está organizando seminarios de capacitación sobre la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos destinados a jueces, funcionarios y agentes de policía. | UN | كما تقوم الحكومة، بمساعدة وزارة حقوق الإنسان، بتنظيم حلقات دراسية تدريبية للقضاة والمسؤولين ورجال الشرطة بشأن تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Ha establecido un comité encargado de vigilar el cumplimiento del Tratado y ha llevado a cabo un gran número de seminarios y actividades sobre la aplicación de los instrumentos internacionales referentes a las armas nucleares, la lucha contra el terrorismo nuclear y las armas de destrucción en masa. | UN | وقد أنشأت قطر لجنة لمراقبة الامتثال للمعاهدة، وقد عقدت عدة حلقات عمل وأنشطة بشأن تنفيذ الصكوك الدولية بشأن الأسلحة النووية، ومحاربة الإرهاب النووي وأسلحة الدمار الشامل. |
En la Conferencia también se aprobó la Declaración de Rabat sobre la aplicación de instrumentos universales contra el terrorismo y la delincuencia. | UN | كما اعتمد المؤتمر إعلان الرباط بشأن تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب والجريمة. |
Ha establecido un comité encargado de vigilar el cumplimiento del Tratado y ha llevado a cabo un gran número de seminarios y actividades sobre la aplicación de los instrumentos internacionales referentes a las armas nucleares, la lucha contra el terrorismo nuclear y las armas de destrucción en masa. | UN | وقد أنشأت قطر لجنة لمراقبة الامتثال للمعاهدة، وقد عقدت عدة حلقات عمل وأنشطة بشأن تنفيذ الصكوك الدولية بشأن الأسلحة النووية، ومحاربة الإرهاب النووي وأسلحة الدمار الشامل. |
Cada grupo de trabajo asesora a la Conferencia sobre aspectos concretos de la Convención y sus protocolos y hace recomendaciones sobre la aplicación de los instrumentos. | UN | ويقوم كل فريق من الأفرقة العاملة بإسداء المشورة للمؤتمر بشأن جوانب محددة من الاتفاقية وبروتوكولاتها ويقدم توصيات بشأن تنفيذ الصكوك. |
La Organización proporciona, además, un foro para el diálogo constructivo sobre la aplicación de los instrumentos jurídicos para mantener el estado de derecho, lo cual es esencial para la estabilización de los países y las sociedades una vez terminados los conflictos. | UN | كما أنها تتيح منتدى لإجراء حوار بنّاء بشأن تنفيذ الصكوك القانونية من أجل الحفاظ على سيادة القانون، وهو أمر أساسي لتحقيق الاستقرار في البلدان والمجتمعات في مراحل ما بعد انتهاء النزاع. |
Un ejemplo de las iniciativas de cooperación entre el Comité y estas organizaciones son las contribuciones conjuntas a los cursos prácticos sobre la aplicación de los instrumentos internacionales de no proliferación. | UN | ومن أمثلة جهود التعاون بين اللجنة وهذه المنظمات المساهمات المشتركة في حلقات عمل بشأن تنفيذ الصكوك الدولية لعدم الانتشار. |
16.58 Cada grupo de trabajo asesora a la Conferencia sobre aspectos concretos de la Convención y sus Protocolos y hace recomendaciones sobre la aplicación de los instrumentos. | UN | 16-58 ويقوم كل فريق من الأفرقة العاملة بإسداء المشورة للمؤتمر بشأن جوانب محددة من الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها ويقدم توصيات بشأن تنفيذ الصكوك. |
d) El informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre la aplicación de los instrumentos de derechos humanos (A/50/36); | UN | )د( تقرير مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان بشأن تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان )A/50/36(؛ |
Durante el año anterior, entre las actividades de dicho proyecto figuraron consultas entre el principal organismo de investigación del Ministerio del Interior y la organización de derechos humanos Freedom House, con miras a mejorar el diálogo entre el Gobierno y la sociedad civil, así como un simposio de tres días sobre la aplicación de los instrumentos y programas de derechos humanos, además de actividades de supervisión y capacitación. | UN | وشملت أنشطة السنة الماضية إجراء مشاورات بين هيئة التحقيق الرئيسية في وزارة الداخلية ومنظمة حقوق الإنسان ' ' دار الحرية``، بهدف تحسين الحوار فيما بين الحكومة والمجتمع المدني، وندوة مدتها ثلاثة أيام بشأن تنفيذ الصكوك والبرامج المتعلقة بحقوق الإنسان، بالإضافة إلى أنشطة الرصد والتدريب. |
Finalmente, el Congo participó en la Conferencia de Ministros de Justicia sobre la aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo, celebrada en Sharm-El-Sheikh (Egipto), del 7 al 9 de febrero de 2006. | UN | وأخيرا، شاركت الكونغو في مؤتمر وزراء العدل بشأن تنفيذ الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، المعقود في شرم الشيخ، (مصر)، في الفترة من 7 إلى 9 شباط/ فبراير 2006. |
322. El Comité observa con satisfacción la creación de un comité técnico interministerial encargado de redactar informes para los órganos creados en virtud de tratados sobre la aplicación de los instrumentos internacionales en que el Estado es Parte. | UN | 322- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بإنشاء لجنة تقنية مشتركة بين الوزارات مسؤولة عن إعداد التقارير التي ينبغي تقديمها إلى هيئات المعاهدات بشأن تنفيذ الصكوك الدولية التي دخلت الدولة طرفاً فيها. |
Se comprometió a presentar todos los informes periódicos sobre la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | والتزمت بتقديم جميع التقارير الدورية بشأن تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان(131). |
El Alto Comisionado informa periódicamente a los órganos creados en virtud de tratados acerca de los cursos prácticos, cursos de capacitación y seminarios nacionales, regionales y subregionales sobre la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos organizados por el Centro de Derechos Humanos para los funcionarios gubernamentales interesados. | UN | ٩٢ - ويخطر المفوض السامي بانتظام هيئات حقوق اﻹنسان المنشأة بمعاهدات بحلقات العمل والدورات التدريبية والحلقات الدراسية الوطنية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية التي ينظمها مركز حقوق اﻹنسان من أجل المسؤولين الحكوميين المهتمين، بشأن تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان. |
Por ejemplo, en Tegucigalpa (mayo/junio de 2003) y en Gaborone (junio de 2003) se celebraron cursos prácticos regionales sobre la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | فمثلا، عقدت حلقتا عمل إقليميتان بشأن تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان في تيغوسيغالبا (أيار/مايو - حزيران/يونيه 2003) وفي غابورون (حزيران/يونيه 2003). |
Siguiendo instrucciones del Gobierno de Burkina Faso, tengo el honor de trasmitir adjunto el informe del seminario nacional sobre la aplicación de los instrumentos internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo, la delincuencia organizada transnacional y la corrupción (véase el anexo), que se celebró en Uagadugú, del 5 al 7 de enero de 2005. | UN | بناء على تعليمات من حكومة بوركينا فاسو، أتشرف بأن أحيل إليكم، طيه، نسخة من تقرير الحلقة الدراسية الوطنية، التي عقدت في واغادوغو في الفترة من 5 إلى 7 كانون الثاني/يناير 2005، بشأن تنفيذ الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد. |
35. La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito comunicó que Cabo Verde participó en 2008 en la Quinta Conferencia de Ministros de Justicia de Países Francófonos de África sobre la aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo. | UN | 35- وأفاد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن الرأس الأخضر شارك في عام 2008 في المؤتمر الخامس لوزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية بشأن تنفيذ الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب. |
Coordinación de la preparación de informes sobre la aplicación de los instrumentos internacionales (Unión Europea, Consejo de Europa y Naciones Unidas) o participación en su elaboración | UN | تنسيق إعداد التقارير بشأن تنفيذ الصكوك الدولية (الاتحاد الأوروبي، ومجلس أوروبا، والأمم المتحدة) و/أو المشاركة في إعدادها |
En 2008 se aprobó la Declaración de Rabat en la quinta Conferencia de Ministros de Justicia de los países francófonos de África sobre la aplicación de instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo, que incluye una convención de asistencia judicial y extradición en casos de terrorismo, que ha sido firmada por 17 Estados Miembros y ratificada por uno hasta la fecha. | UN | وفي عام 2008، اعتُمد إعلان الرباط في المؤتمر الخامس لوزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية بشأن تنفيذ الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، الذي يتضمن اتفاقية لتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية في مجال مكافحة الإرهاب وقعت عليها 17 دولة عضوا وصدقت عليها دولة واحدة حتى الآن. |