"بشأن تنقيح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la revisión
        
    • de revisión
        
    • para revisar
        
    • relativa a la revisión
        
    • para la revisión
        
    • acerca de la revisión
        
    • en la revisión
        
    • con objeto de revisar
        
    • sobre una revisión
        
    • relativas a la revisión
        
    • respecto de la revisión
        
    • con respecto a la revisión
        
    • en relación con la revisión
        
    • relativo a la revisión
        
    También asesoró al Ministerio de Justicia del Afganistán sobre la revisión de una ley contra la corrupción recientemente aprobada. UN كما أسدى المكتب المشورة إلى وزارة العدل الأفغانية بشأن تنقيح قانون مكافحة الفساد الذي اعتُمِد مؤخراً.
    Ese grupo de ONG había presentado tres contribuciones por escrito sobre la revisión de los criterios y los subcriterios operacionales. UN وقدم ذلك الفريق المكوّن من منظمات غير حكومية ثلاث مساهمات خطية بشأن تنقيح المعايير والمعايير الفرعية التنفيذية.
    Se respaldó en general la inclusión de los organismos de las Naciones Unidas en las consultas sobre la revisión de las normas y procedimientos de ejecución nacional. UN وأعرب عن تأييد عام ﻹشراك وكالات اﻷمم المتحدة في مشاروات بشأن تنقيح سياسات وإجراءات التنفيذ الوطني.
    La Unión Europea recuerda su propuesta de revisión de las cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz con el fin de hacerla más justa y transparente. UN ويشير الاتحاد اﻷوروبي إلى مقترحه بشأن تنقيح جدول الاشتراكات في عمليات حفظ السلام بغية جعلها أنصف وأكثر شفافية.
    Adoptó la decisión 98/21, del 16 de septiembre de 1998, sobre la revisión del Reglamento Financiero del FNUAP; UN اعتمد المقرر ٨٩/١٢ المؤرخ ٦١ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١ بشأن تنقيح النظام المالي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛
    Adoptó la decisión 98/21, de 16 de septiembre de 1998, sobre la revisión del Reglamento Financiero del FNUAP; UN اتخذ المقرر ٩٨/٢١ المؤرخ ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ بشأن تنقيح النظام المالي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛
    Se respaldó en general la inclusión de los organismos de las Naciones Unidas en las consultas sobre la revisión de las normas y procedimientos de ejecución nacional. UN وأعرب عن تأييد عام ﻹشراك وكالات اﻷمم المتحدة في مشاروات بشأن تنقيح سياسات وإجراءات التنفيذ الوطني.
    No se han adoptado medidas sobre la revisión de la Ley electoral. UN ولم يُتخذ أي إجراء بشأن تنقيح القانون الانتخابي.
    El Director de la División de Estadística de las Naciones Unidas formuló una declaración sobre la revisión del Manual de Organización Estadística. UN وأدلى مدير شعبة الاحصاءات بالأمم المتحدة ببيان بشأن تنقيح كتيب التنظيم الإحصائي.
    La secretaría tiene la intención de pedir asesoramiento sobre la revisión de la lista de expertos en un futuro próximo. UN وتعتزم الأمانة التماس المشورة بشأن تنقيح قائمة الخبراء في المستقبل القريب.
    :: Informe de la CCAAP sobre la revisión de las normas financieras del PNUD UN :: تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن تنقيح النظام المالي للبرنامج الإنمائي
    No obstante las propuestas hechas por varios Estados partes, no se llegó a acuerdo sobre la revisión o modificación de los formularios relativos a las medidas. UN ورغم مقترحات من عدة دول أطراف، لم يتوصل المؤتمر إلى اتفاق بشأن تنقيح أو تعديل استمارات تدابير بناء الثقة.
    También se sostuvieron conversaciones con el UNICEF sobre la revisión de los enfoques de vigilancia para 2012 en vista de la entrada en vigor de la nueva Ley sobre la infancia UN وانطلقت المناقشات مع اليونيسيف أيضا بشأن تنقيح مناهج الرصد لعام 2012 في ظل بدء نفاذ قانون الأطفال الجديد
    El Gobierno de Italia examina actualmente una propuesta de revisión del memorando de entendimiento. UN وتنظر حكومة إيطاليا حاليا في مقترح بشأن تنقيح مذكرة التفاهم.
    A este respecto existen iniciativas prometedoras, como el proyecto que se está llevando a cabo para revisar los planes de estudios de matemáticas. UN وفي هذا الصدد، هناك تطورات مشجعة، من قبيل المشروع الجاري حاليا بشأن تنقيح مناهج الرياضيات.
    La Junta Ejecutiva adoptó la decisión 2005/1, relativa a la revisión del reglamento financiero del PNUD. UN 22 - واتخذ المجلس التنفيذي المقرر 2005/1 بشأن تنقيح النظام المالي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Se propone instaurar un programa de cooperación entre la División de Estadística y el Grupo de Londres para sentar un consenso para la revisión del Manual. UN ويقترح إنشاء برنامج تعاوني بين الشعبة اﻹحصائية ومجموعة لندن للتوصل إلى توافق لﻵراء بشأن تنقيح الدليل.
    Mi Gobierno lamenta que durante la Conferencia de Examen de la Convención de 1981 sobre ciertas armas convencionales no hayamos llegado a un acuerdo acerca de la revisión del Protocolo sobre prohibiciones o restricciones del empleo de minas, armas trampa y otros artefactos. UN وتأسف حكومتي ﻷننا لم نتوصل إلى اتفاق بشأن تنقيح بروتوكول اﻷلغام البرية خلال مؤتمر استعراض اتفاقية عام ١٩٨١ المتعلقة بأنواع معينة من اﻷسلحة التقليدية.
    Acogiendo con beneplácito la labor realizada por el Brasil en la revisión de las directrices técnicas sobre el manejo ambientalmente racional de neumáticos usados, UN إذْ يرحب بالعمل الذي قامت به البرازيل بشأن تنقيح المبادئ التوجيهية التقنية للإدارة السليمة بيئياً للإطارات المستعملة،
    Posteriormente, el Consejo General de la OMC pidió a su secretaría que entablara negociaciones con la Secretaría de las Naciones Unidas con objeto de revisar las disposiciones presupuestarias relativas al CCI. UN وطلب المجلس العام لتلك المنظمة آنذاك إلى أمانتها التفاوض مع الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن تنقيح ترتيبات الميزانية فيما يتعلق بمركز التجارة الدولية.
    El Consejo también se reunió con el Viceministro de Relaciones Exteriores de Angola para considerar sus puntos de vista sobre una revisión del mandato de las Naciones Unidas en Angola. UN كما عقد المجلس جلسة مع نائب وزير العلاقات الخارجية لأنغولا لبحث آرائه بشأن تنقيح ولاية الأمم المتحدة في أنغولا.
    Igualmente, informó al Consejo de la intención del Secretario General de preparar en breve un informe en el que figurarían sus recomendaciones relativas a la revisión y ampliación del mandato de la UNOGBIS. UN وأبلغ المجلس كذلك باعتزام الأمين العام قريبا إعداد تقرير يتضمن توصياته بشأن تنقيح ولاية المكتب وتمديدها.
    Dadas las circunstancias, la Comisión Consultiva no cree necesario que la Asamblea General tome medidas en este momento respecto de la revisión de las consignaciones. UN وفي ظل هذه الظروف، لا تعتقد اللجنة الاستشارية أنه من الضروري أن تتخذ الجمعية العامة أي إجراء بشأن تنقيح الاعتمادات عند هذا المنعطف.
    Si bien el representante del Ecuador apoyaba el artículo 28 en su forma actual, apoyaba asimismo la posición de Australia con respecto a la revisión de dicho artículo a fin de poner de relieve la obligación de los Estados con respecto a la protección del medio ambiente y a la defensa nacional en todo su territorio. UN وفيما أيد المادة 28 بصيغتها الحالية، أيد ممثل إكوادور موقف أستراليا بشأن تنقيح المادة بهدف جعلها تؤكد التزامات الدول إزاء حماية البيئة والدفاع الوطني في إقليمها كله.
    Consiguientemente, la Comisión concluyó el extenso debate de las propuestas que le había presentado su secretaría en relación con la revisión del plan de prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles. UN 134- وعلى ذلك اختتمت اللجنة المناقشة الواسعة التي جرت للمقترحات التي عرضتها الأمانة بشأن تنقيح نظام التنقل والمشقة.
    Desde 1998, prácticamente en todos los programas del CCPA se ha incluido un tema relativo a la revisión de su mandato o bien a la falta de respeto al mecanismo mismo. UN ومنذ عام 1998، كانت جميع بنود جدول أعمال اللجنة تقريباً تشمل بنداً إما بشأن تنقيح اختصاصاتها أو بشأن عدم احترام الآلية نفسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus