"بشأن تهريب المهاجرين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre el tráfico ilícito de migrantes
        
    • sobre tráfico ilícito de migrantes
        
    • contra el tráfico ilícito de migrantes
        
    • sobre el tráfico de migrantes
        
    • sobre el contrabando de migrantes
        
    • materia de tráfico ilícito de migrantes
        
    • sobre esos temas
        
    • relativas al tráfico ilícito de migrantes
        
    A este respecto, Guatemala e Indonesia declararon que considerarían útil contar con leyes modelo sobre el tráfico ilícito de migrantes. UN وذكرت إندونيسيا وغواتيمالا في هذا الصدد أنها ترى أن من المفيد إعداد تشريع نموذجي بشأن تهريب المهاجرين.
    Argelia e Indonesia señalaron que estaban tramitando la promulgación de una ley sobre el tráfico ilícito de migrantes. UN وأشارت إندونيسيا والجزائر إلى العملية الإجرائية الجارية في سنّ تشريعات وطنية بشأن تهريب المهاجرين.
    A principios de 2009 se publicará un estudio sobre el tráfico ilícito de migrantes de la India a Europa, en particular, al Reino Unido. UN وستُنشر في وقت مبكّر من عام 2009 دراسة بشأن تهريب المهاجرين من الهند إلى أوروبا، وعلى وجه الخصوص إلى المملكة المتحدة.
    :: Ley 137-03 sobre tráfico ilícito de migrantes y Trata de Personas UN :: القانون 137-03 بشأن تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص
    i) Acogió con satisfacción las medidas que se estaban adoptando para elaborar una ley modelo contra el tráfico ilícito de migrantes, a fin de prestar asistencia a los Estados en la redacción de nueva legislación nacional o en la enmienda de la existente con arreglo a lo dispuesto en el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes; UN `1` رحّب بالخطوات التي يجري اتخاذها من أجل وضع قانون نموذجي بشأن تهريب المهاجرين بغية مساعدة الدول في صوغ التشريعات الوطنية أو تعديلها بما يتوافق مع أحكام بروتوكول المهاجرين؛
    Asimismo, la Oficina ha organizado un curso práctico nacional de redacción legislativa en Filipinas con miras a la elaboración de un proyecto de ley sobre el tráfico ilícito de migrantes. UN كما نظَّم المكتب حلقة عمل وطنية في الفلبين حول صياغة التشريعات، بغية وضع مشروع قانون بشأن تهريب المهاجرين.
    Guatemala señaló también que se requeriría asistencia durante el proceso de aprobación de leyes, mientras que el Ecuador mencionó la existencia de obstáculos constitucionales para aprobar una ley sobre el tráfico ilícito de migrantes y subrayó la necesidad de fortalecer el diálogo con los parlamentarios. UN وأشارت غواتيمالا أيضا إلى ضرورة توفير المساعدة أثناء عملية اعتماد التشريعات، في حين ذكرت إكوادور العقبات الدستورية أمام اعتماد قانون بشأن تهريب المهاجرين وأكدت الحاجة إلى تعزيز الحوار مع البرلمانيين.
    Durante el año, el Centro Internacional del Instituto apoyó también las iniciativas de la UNODC para producir documentación de antecedentes sobre el tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas para el 12º Congreso; UN ودعم المركز الدولي التابع للمعهد طوال السنة الجهود التي اضطلع بها المكتب لإصدار مواد تنطوي على معلومات خلفية بشأن تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص من أجل المؤتمر الثاني عشر؛
    En 2003, se promulgó la Ley 137-03 sobre el tráfico ilícito de migrantes y Trata de Personas. UN وفي عام 2003، أصدرت الحكومة القانون 137-03 بشأن تهريب المهاجرين والاتجار في الأشخاص.
    Ahora bien, se había avanzado en la redacción de un proyecto de ley sobre el tráfico ilícito de migrantes, que incluía disposiciones en materia de lucha contra la trata y que debía ser aprobado por el Parlamento. UN ومع ذلك، أُحرز تقدم فيما يتعلق بصياغة مشروع قانون بشأن تهريب المهاجرين يتضمن أحكاماً عن مكافحة الاتجار بالأشخاص، يتعين على البرلمان الموافقة عليه.
    Con el sistema VRS-MSRC, que fue diseñado para servir de base a los análisis estratégicos y la formulación de políticas a nivel interregional, regional y nacional, se pretende establecer datos cuantitativos y cualitativos no nominales sobre el tráfico ilícito de migrantes y la migración irregular. UN ويسعى النظام، المصمَّم لتوجيه التحليل الاستراتيجي وتطوير السياسات العامة على المستوى الأقاليمي والإقليمي والوطني، إلى إرساء بيانات كمية ونوعية غير اسمية بشأن تهريب المهاجرين والهجرة غير النظامية.
    Se publicó un documento temático sobre el tráfico ilícito de migrantes y la corrupción, a fin de ayudar a las autoridades normativas y a los profesionales en la prevención y en la lucha contra la corrupción relacionada con las operaciones de tráfico ilícito de migrantes. UN وبوشرت عملية إعداد ورقة مسائل بشأن تهريب المهاجرين والفساد ترمي إلى مساعدة مقرِّري السياسات والممارسين على منع الفساد المتصل بعمليات تهريب المهاجرين والتصدِّي له.
    35. En octubre de 2009, la UNODC celebró una segunda reunión oficiosa de un grupo de expertos para elaborar disposiciones legislativas modelo sobre el tráfico ilícito de migrantes, a fin de satisfacer las necesidades especiales de diversos ordenamientos jurídicos. UN 35- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009، عقد المكتب اجتماعا ثانيا غير رسمي لفريق الخبراء لصوغ أحكام تشريعية نموذجية بشأن تهريب المهاجرين تلبية للاحتياجات الخاصة لطائفة شتى من النظم القانونية.
    41. La UNODC organizó también tres reuniones de grupos de expertos con funcionarios de represión y fiscales, para redactar material de capacitación sobre el tráfico ilícito de migrantes. UN 41- ونظَّم المكتب أيضا ثلاثة اجتماعات لأفرقة خبراء بحضور موظفي إنفاذ قانون ومدَّعين عامين لصوغ مواد للتدريب بشأن تهريب المهاجرين.
    27. El Comité toma nota de la adopción de la Ley Nº 1/2004 sobre el tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas pero expresa su inquietud por su insuficiente aplicación. UN 27- تلاحظ اللجنة اعتماد القانون رقم 1/2004 بشأن تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية تنفيذ هذا القانون.
    Con miras a superar esa carencia, la UNODC convocó en Viena, del 7 al 9 de diciembre de 2009, una reunión del grupo de expertos sobre tráfico ilícito de migrantes por aire a fin de lograr una comprensión más cabal de los siguientes aspectos: UN وتوخيا لسد هذه الثغرات، دعا المكتب إلى عقد اجتماع في فيينا من 7 إلى 9 كانون الأول/ ديسمبر 2009 لفريق من الخبراء بشأن تهريب المهاجرين عن طريق الجو وذلك سعيا إلى التعمق في فهم الجوانب التالية:
    Enfatizando la importancia de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, así como sus dos Protocolos contra el tráfico ilícito de migrantes y contra la trata de personas, UN وإذ نؤكد على أهمية الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، فضلا عن بروتوكوليها بشأن تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص؛
    Guatemala e Indonesia afirmaron que considerarían útil contar con leyes modelo sobre el tráfico de migrantes. UN وفي هذا الشأن، أشارت إندونيسيا وغواتيمالا إلى فائدة توفير تشريعات نموذجية بشأن تهريب المهاجرين.
    Hacemos una importante distinción entre el tema de un protocolo facultativo sobre la trata de seres humanos y el que abarca un protocolo facultativo sobre el contrabando de migrantes. UN نقر بأهمية التمييز بين الموضوع الذي يشمله بروتوكول اختياري بشأن الاتجار بالبشر والموضوع الذي يشمله بروتوكول اختياري بشأن تهريب المهاجرين .
    Se realizó en el Yemen una misión para evaluar las necesidades en materia de tráfico ilícito de migrantes. UN وأوفدت بعثة إلى اليمن لتقييم الاحتياجات بشأن تهريب المهاجرين.
    Se está terminando de preparar un módulo de capacitación práctica sobre esos temas. UN وجارٍ وضع الصيغة النهائية لنميطة تدريبية عملية بشأن تهريب المهاجرين والفساد.
    Las actividades de evaluación e investigación de la Oficina relativas al tráfico ilícito de migrantes y actividades conexas han contribuido a que se conozcan mejor las deficiencias en la aplicación del citado Protocolo. UN وقد أسهمت أنشطة التقييم والبحث التي يضطلع بها المكتب بشأن تهريب المهاجرين والأنشطة المتصلة به في تحسين المعرفة بأوجه القصور في تنفيذ بروتوكول المهاجرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus