"بشأن جرائم الحرب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre crímenes de guerra
        
    • sobre los crímenes de guerra
        
    • por crímenes de guerra
        
    • para los crímenes de guerra
        
    • de los crímenes de guerra
        
    • en materia de crímenes de guerra
        
    • relativo a los crímenes de guerra
        
    • sobre los casos de crímenes de guerra
        
    • en relación con los crímenes de guerra
        
    • respecto a los crímenes de guerra
        
    • responsables de crímenes de guerra cometidos
        
    El Código Penal Militar de 1998 contiene disposiciones sobre crímenes de guerra. UN ويتضمن قانون العقوبات العسكرية لعام 1998 أحكاماً بشأن جرائم الحرب.
    Es lamentable que en el artículo 8 del Estatuto sobre crímenes de guerra no se definan con precisión los delitos de violación, esclavitud sexual, etc., definiciones que sí existían en el Estatuto de la Corte Penal Internacional para Rwanda. UN ومن دواعي الأسف أن المادة 8 من النظام الأساسي بشأن جرائم الحرب لم تقدم أي تعاريف محددة للاغتصاب والاستعباد الجنسي وما إلى ذلك. وهذا التعريف وارد في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    En Bosnia y Herzegovina, el Programa de Divulgación del Tribunal desempeñó un papel importante en el establecimiento de un proyecto innovador y ambicioso que tiene por objetivo concienciar a los jóvenes sobre los crímenes de guerra y los mecanismos para determinar la verdad. UN وفي البوسنة والهرسك أدى برنامج الدعوة الخاص بالمحكمة دورا هاما في إقامة مشروع مبتكر وطموح يسعى لرفع الوعي بين الشباب بشأن جرائم الحرب وآليات الكشف عن الحقيقية.
    Bosnia y Herzegovina también ha adoptado una Estrategia sobre los crímenes de guerra y ha refrendado los planes de acción para la puesta en práctica de la Estrategia nacional de reforma del sector de la justicia. UN وقد اعتمدت البوسنة والهرسك أيضا استراتيجية بشأن جرائم الحرب وأيدت تنفيذ خطط عمل استراتيجية الإصلاح الوطني لقطاع العدالة.
    Por supuesto, el Tribunal está comprometido a respaldar que, por crímenes de guerra, en todos los Estados de la ex Yugoslavia se celebren enjuiciamientos que gocen de credibilidad y que satisfagan las normas internacionales relacionadas con las garantías procesales. UN والمحكمة ملزمة، بطبيعة الأمر، بدعم إجراء محاكمات معقولة بشأن جرائم الحرب تفي بالمعايير الدولية للإجراءات القانونية الواجبة في جميع دول يوغوسلافيا السابقة.
    En cuanto al umbral para los crímenes de guerra, prefiere la variante 3 pero prefiere aceptar la variante 2. UN وفيما يتعلق بحدود الاختصاص بشأن جرائم الحرب ، قال انه يفضل الخيار ٣ ، بيد أنه يستطيع أن يقبل الخيار ٢ .
    El ACNUDH Kosovo ha procurado aumentar la conciencia acerca de los procesos de la justicia de transición y alentar el debate de las iniciativas regionales, como la iniciativa de creación de una comisión regional para la búsqueda de la verdad acerca de los crímenes de guerra. UN ويقوم المكتب كذلك بإذكاء الوعي بعمليات العدالة الانتقالية ويشجع على مناقشة المبادرات الإقليمية مثل مبادرة إنشاء لجنة إقليمية من أجل تقصي الحقائق والمصارحة بشأن جرائم الحرب.
    La competencia en materia de crímenes de guerra en caso de conflicto que no sea de índole internacional debería ser una parte esencial de la competencia de la Corte. UN وينبغي أن يكون الاختصاص بشأن جرائم الحرب في المنازعات ذات الطابع غير الدولي جزءا أساسيا من اختصاص المحكمة .
    A. Texto oficioso revisado del Presidente relativo a los crímenes de guerra UN ألف - النص غير الرسمي المنقح المقدم من الرئيس بشأن جرائم الحرب
    Sr. Ivan Jovanović, OSCE, Asesor Jurídico Nacional sobre crímenes de guerra UN السيد إيفان يوفانوفيتش، منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، المستشار القانوني الوطني بشأن جرائم الحرب
    En el texto de introducción sobre crímenes de guerra, el orador prefiere la variante 3. UN وفي الفاتحة بشأن جرائم الحرب ، قال انه يؤيد الخيار ٣ .
    En el artículo sobre crímenes de guerra no debe aparecer ninguna disposición de ese tipo. UN ولا ينبغي لحكم من هذا القبيل أن يظهر في مادة بشأن جرائم الحرب .
    4. Puede aceptar difícilmente la variante 2 del artículo 5 quater sobre crímenes de guerra, pero no la variante 1. UN ٤ - وقال انه بالكاد يمكنه أن يقبل الخيار ٢ في المادة ٥ رابعا بشأن جرائم الحرب ، وليس الخيار ١ .
    Andorra apoya la variante 2 del texto de introducción del artículo 5 quater sobre crímenes de guerra, y es partidaria de que se incluyan las secciones C y D. En cuanto al ejercicio de la competencia, apoya el artículo 6 y la variante 1 del artículo 12. UN وأضاف ان أندورا تؤيد الخيار ٢ فيما يتعلق بفاتحة المادة ٥ رابعا بشأن جرائم الحرب وتحبذ ادراج الفرعين جيم ودال . وبخصوص ممارسة الاختصاص ، قال ان بلده تؤيد المادة ٦ والخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٢١ .
    50. Croacia recordó la información sobre los crímenes de guerra en el país y los prejuicios étnicos aportada en su declaración introductoria. UN 50- وأشارت كرواتيا إلى المعلومات التي قدمتها في بيانها الاستهلالي بشأن جرائم الحرب المحلية والتحيز العرقي.
    Congreso Anual de la Unión Internacional de Abogados - Debate público sobre los crímenes de guerra y la protección de los civiles en virtud de los Convenios de Ginebra - Marrakech (Marruecos) UN المؤتمر السنوي للاتحاد الدولي للمحامين - مناقشة عامة بشأن جرائم الحرب وحماية المدنيين بموجب اتفاقيات جنيف - مراكش، المغرب
    5. Sírvanse asimismo indicar al Comité si Siria asume la jurisdicción extraterritorial sobre los crímenes de guerra de reclutar o alistar a menores en las fuerzas armadas o grupos armados y/o de obligarlos a participar directamente en hostilidades, en particular si el autor o la víctima de dichos actos son ciudadanos sirios. UN 5- يرجى إبلاغ اللجنة ما إذا كانت سوريا تتحمل الولاية القضائية خارج الإقليم بشأن جرائم الحرب التي تنطوي على تجنيد أطفال في القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة و/أو إشراكهم بصورة مباشرة في الأعمال القتالية، وخاصةً إذا ارتُكبت هذه الجرائم من جانب مواطن سوري أو ضده.
    La Oficina siguió cultivando relaciones de trabajo con las autoridades de los Estados de la ex-Yugoslavia para fomentar la cooperación con el Tribunal y prestar apoyo a los procesamientos por crímenes de guerra en esos países. UN وواصل المكتب تطوير علاقات العمل مع سلطات دول يوغوسلافيا السابقة من أجل تشجيع التعاون مع المحكمة ودعم المحاكمات المحلية بشأن جرائم الحرب.
    No obstante, el Fiscal sigue preocupado por la persistencia de los obstáculos a la aplicación eficaz de las estrategias nacionales para los crímenes de guerra en la región de la ex-Yugoslavia, especialmente en Bosnia y Herzegovina. UN لكن المدعي العام لا زال قلقا إزاء استمرار العراقيل أمام التنفيذ الفعال للاستراتيجيات الوطنية بشأن جرائم الحرب في منطقة يوغوسلافيا السابقة، لا سيما في البوسنة والهرسك.
    344. En Escocia, se ha tomado la decisión, sobre la base de la información disponible en la actualidad acerca de los crímenes de guerra cometidos por personas que ahora residen en Escocia, de no proceder a ninguna inculpación. UN ٣٤٤- أما في اسكتلندا، فإنه على أساس المعلومات المتاحة حاليا بشأن جرائم الحرب التي يُدﱠعى أن أشخاصاً أصبحوا يقيمون اﻵن في اسكتلندا قد ارتكبوها، تقرر عدم اجراء محاكمات بشأنها.
    Cooperación en materia de crímenes de guerra UN التعاون بشأن جرائم الحرب
    El actus reus estaba definido en el artículo 1 7) del decreto No. 44 de 1946 relativo a los crímenes de guerra, como “el secuestro de niñas y mujeres a los efectos de la prostitución forzada”. UN وحددت هذه الجرائم في المادة ١ )٧( من المرسوم رقم ٤٤ لسنة ١٩٤٦ بشأن جرائم الحرب: " اختطاف البنات والنساء بغرض اﻹكراه على البغاء " .
    a) Garantizando la aplicación plena del derecho penal interno y la conformidad de las decisiones de los tribunales nacionales sobre los casos de crímenes de guerra con el derecho internacional humanitario, incluida la jurisprudencia del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia; UN (أ) ضمان تطبيق القانون الجنائي المحلي ذي الصلة تطبيقاً تاماً وتوافق قرارات المحاكم المحلية بشأن جرائم الحرب مع القانون الدولي الإنساني، بما في ذلك السوابق القضائية للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛
    Asimismo, señaló que debía darse prioridad a la lucha contra la impunidad e invitó a Colombia a que reconsiderase su negativa a aceptar la jurisdicción de la Corte Penal Internacional en relación con los crímenes de guerra. UN كما أشارت إلى أهمية إعطاء الأولوية إلى مناهضة الإفلات من العقاب، ودعت كولومبيا إلى النظر من جديد في رفضها قبول ولاية المحكمة الجنائية الدولية بشأن جرائم الحرب.
    4. En documento separado, realizaremos las puntualizaciones y comentarios con respecto a los crímenes de guerra en conflicto no internacional y a los crímenes de lesa humanidad. UN 4 - وستقدم كولومبيا نقاطا وتعليقات محددة بشأن جرائم الحرب في الصراعات غير الدولية وفي الجرائم ضد الإنسانية، في وثيقة منفصلة.
    A medida que el Tribunal avanza hacia la conclusión de su mandato, la Oficina del Fiscal sigue empeñada en promover el enjuiciamiento de los responsables de crímenes de guerra cometidos en la ex-Yugoslavia. UN 62 - مع اقتراب المحكمة أكثر من إنجاز ولايتها، يظل مكتب المدعي العام ملتزما بتشجيع إجراء محاكمات فعلية بشأن جرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus