Tarde Decisiones sobre todas las cuestiones pendientes | UN | اتخاذ إجراءات بشأن جميع المسائل المعلقة |
La función de dicho comité sería llegar a un acuerdo sobre todas las cuestiones pendientes relativas al documento final. | UN | وسيكون دور اللجنة هو الوصول إلى اتفاق بشأن جميع المسائل المعلقة في الوثيقة النهائية. |
15.00 horas Consultas oficiosas sobre todas las cuestiones pendientes | UN | مشاورات غير رسمية بشأن جميع المسائل المعلقة |
Mañana Consultas oficiosas sobre todos los asuntos pendientes | UN | صباحاً مشاورات غير رسمية بشأن جميع المسائل المعلقة |
Consultas oficiosas sobre todas las cuestiones pendientes | UN | مشاورات غير رسمية بشأن جميع المسائل المعلقة |
Consultas oficiosas sobre todas las cuestiones pendientes | UN | مشاورات غير رسمية بشأن جميع المسائل المعلقة |
consultas oficiosas sobre todas las cuestiones pendientes | UN | مشاورات غير رسمية بشأن جميع المسائل المعلقة |
Consultas oficiosas sobre todas las cuestiones pendientes | UN | مشاورات غير رسمية بشأن جميع المسائل المعلقة |
Consultas oficiosas sobre todas las cuestiones pendientes | UN | مشاورات غير رسمية بشأن جميع المسائل المعلقة |
está profundamente convencida de que la reanudación y la intensificación de las conversaciones directas entre ambas partes pueden producir un acercamiento de las posiciones sobre todas las cuestiones pendientes del plan de arreglo, así como sobre otras cuestiones importantes que no figuran en él. | UN | وهي مقتنعة اقتناعا عميقا بأن استئناف وتكثيف المحادثات مباشرة بين الطرفين قد يؤديان الى تقريب المواقف بشأن جميع المسائل المعلقة من خطة التسوية وكذلك بشأن المسائل الهامة اﻷخرى الواردة في هذه الخطة. |
Adopción de medidas sobre todas las cuestiones pendientes | UN | ٠٠/١٥ اتخاذ إجراءات بشأن جميع المسائل المعلقة |
- La reafirmación del compromiso de reanudar y proseguir de manera sostenida un diálogo amplio sobre todas las cuestiones pendientes con miras a su pronta solución y con el objetivo de promover las relaciones amistosas y armoniosas entre el Pakistán y la India, así como la estabilidad en la región. | UN | التزام متجدد باستئناف ومواصلة حوار شامل بشأن جميع المسائل المعلقة بأسلوب قابل لﻹدامة بغية إيجاد حل مبكر لها وبهدف تعزيز العلاقات الودية والمنسجمة بين باكستان والهند وتعزيز الاستقرار في المنطقة. |
El Consejo de Seguridad insta a las partes a que reanuden rápidamente las negociaciones sobre Abyei y que lleguen a un acuerdo sobre todas las cuestiones pendientes sin más demora. | UN | ويحث مجلس الأمن الأطراف على استئناف المفاوضات بشأن أبيي على وجه السرعة والتوصل إلى اتفاق بشأن جميع المسائل المعلقة دون مزيد من التأخير. |
En la cumbre, los participantes instaron al Gobierno de la República Democrática del Congo y al M23 a llegar rápidamente a un acuerdo sobre todas las cuestiones pendientes. | UN | وحث المشاركون في مؤتمر القمة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والحركة على سرعة التوصّل إلى اتفاق بشأن جميع المسائل المعلقة. |
Se apoyaba la convocatoria por parte del Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana, con el apoyo del Presidente de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, de una ronda de negociaciones entre las partes para que pudieran llegar a los acuerdos necesarios sobre todas las cuestiones pendientes. | UN | وأيد مجلس الأمن قيام فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ، بدعم من رئيس الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، بعقد جولة تحاور مع الطرفين لتمكينهما من التوصل إلى الاتفاقات اللازمة بشأن جميع المسائل المعلقة. |
Consultas oficiosas, presididas por el Excmo. Sr. Felix Mbayu (Camerún), sobre todas las cuestiones pendientes que se han de examinar en la continuación del período de sesiones sustantivo del Consejo, que se celebrará el 18 de octubre de 2000. | UN | تُعقد مشاورات غير رسمية تحت رئاسة سعادة السيد فيليكس مبايو (الكاميرون) بشأن جميع المسائل المعلقة التي ستُعرض على دورة المجلس الموضوعية المستأنفة، المقرر عقدها في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
Mañana Tema 9 - Consultas oficiosas sobre todos los asuntos pendientes | UN | صباحاً البند 9 مشاورات غير رسمية بشأن جميع المسائل المعلقة |
El Consejo Económico y Social celebrará su 52a sesión el viernes 19 de diciembre de 2003 por la mañana1, en el salón del Consejo Económico y Social a fin de escuchar una exposición informativa acerca del Grupo Consultivo Especial sobre Burundi y adoptar medidas sobre todos los asuntos pendientes. | UN | يعقد المجلس الاقتصادي والاجتماعي جلسته العامة 52 يوم الجمعة 19 كانون الأول/ديسمبر 2003 في الصباح(1) للاستماع إلى إحاطة عن الفريق الاستشاري المخصص لبوروندي ولاتخاذ إجراء بشأن جميع المسائل المعلقة وذلك في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
164. Alienta al Grupo de Trabajo Especial Oficioso de Composición Abierta a que haga mayores progresos en todas las cuestiones pendientes de su programa; | UN | 164 - تشجع الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية على إحراز مزيد من التقدم بشأن جميع المسائل المعلقة في جدول أعماله؛ |
A tal fin, pide un diálogo general con Albania acerca de todas las cuestiones pendientes de las relaciones interestatales y su normalización sobre la base del respeto mutuo, la no injerencia en los asuntos internos y el establecimiento de buenas relaciones entre vecinos. | UN | وهي لهذا الغرض تدعو الى إجراء حوار شامل مع ألبانيا بشأن جميع المسائل المعلقة المتصلة بالعلاقات بين الدولتين وتطبيعها على أساس الاحترام المتبادل، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية وتحقيق حسن الجوار. |
En cambio, el Iraq propuso que no se tomaran medidas respecto de estos temas hasta que concluyera su diálogo con la Comisión Especial y el OIEA respecto de todas las cuestiones pendientes. | UN | واقترح العراق بدلا من ذلك عدم اتخاذ اجراء بشأن أي من هذه البنود انتظارا لاختتام حوار بشأن جميع المسائل المعلقة بينه وبين اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Adopción de medidas en relación con todas las cuestiones pendientes | UN | اتخاذ إجراء بشأن جميع المسائل المعلقة |