La primera mitad del párrafo 23 refleja un pasaje de la Observación general Nº 10 sobre la libertad de opinión que parece conservar su legitimidad. | UN | ويعكس النصف الأول من الفقرة 23 مقطعاً من التعليق العام رقم 10 بشأن حرية الرأي ويبدو أنه يريد الإبقاء على مشروعيته. |
La jurisprudencia del Comité sobre la libertad de opinión es muy limitada. | UN | وسوابق اللجنة بشأن حرية الرأي محدودة جداً. |
El terrorismo representa, como mínimo, una violación del artículo 3, sobre el derecho a la vida, del artículo 19, sobre la libertad de opinión y expresión, y de los artículos 29 y 30, relativos a los deberes de los particulares y los derechos de otros, de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ويشكل الإرهاب، على أقل تقدير، انتهاكا للمادة 3، بشأن الحق في الحياة، والمادة 19، بشأن حرية الرأي والتعبير، والمادتين 29 و 30، بشأن واجبات الأفراد وحقوق الآخرين، من إعلان فيينا لحقوق الإنسان. |
En su 12° período de sesiones, el Consejo adoptó una resolución sobre la libertad de opinión y de expresión en la que reafirmó los derechos enunciados en el Pacto, que puede ser de interés para el Comité en la elaboración de su nueva Observación general sobre el artículo 19. | UN | واعتمد مجلس حقوق الإنسان في دورته الثانية عشرة قرارا بشأن حرية الرأي والتعبير أعاد فيه تأكيد الحقوق المنصوص عليها في العهد، وقد يهم اللجنة فيما يخص صياغة تعليقها العام الجديد بشأن المـادة 19. |
Por consiguiente, un participante propuso que el examen de las limitaciones al ejercicio de la manifestación pacífica se inspirara en la Observación general Nº 34 del Comité de Derechos Humanos relativa a la libertad de opinión y libertad de expresión enunciada en el artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ولذلك اقترح أحد المشاركين الاستلهام من التعليق العام رقم 34 للجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن حرية الرأي وحرية التعبير المنصوص عليهما في المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لدى مناقشة القيود المفروضة على ممارسة الاحتجاج السلمي. |
V. Órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos El 21 de julio de 2011, durante su 102º período de sesiones, el Comité de Derechos Humanos aprobó la Observación general núm. 34 sobre libertad de opinión y expresión, que reemplazaba a la anterior Observación general núm. 10 aprobada durante su 19º período de sesiones. | UN | 80 - في 21 تموز/يوليه 2011، اعتمدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، خلال دورتها 102، التعليق العام رقم 34 بشأن حرية الرأي والتعبير، ليحل محل التعليق العام السابق رقم 10 الذي اعتمدته خلال دورتها التاسعة عشرة. |
71. En el artículo 73 de la Constitución enmendada la disposición sobre la libertad de opinión y de expresión es más detallada que la actual disposición sobre la libertad de expresión, que es el artículo 72 de la Constitución. | UN | ١٧- وفي المادة ٣٧ من الدستور المعدل نجد أن النص بشأن حرية الرأي وحرية التعبير أكثر تفصيلاً من النص الحالي بشأن حرية التعبير، الذي يشكل المادة ٢٧ من الدستور. |
Reafirmando la resolución 2005/38 sobre la libertad de opinión y de expresión, aprobada por la Comisión de Derechos Humanos el 19 de abril de 2005, y recordando todas sus resoluciones anteriores sobre esta cuestión, | UN | وإذ يؤكد مجدداً القرار 2005/38 بشأن حرية الرأي والتعبير الذي اعتمدته لجنة حقوق الإنسان في 19 نيسان/أبريل 2005، وإذ يشير إلى جميع قراراتها السابقة بشأن هذه المسألة، |
Reafirmando la resolución 2005/38 sobre la libertad de opinión y de expresión, aprobada por la Comisión de Derechos Humanos el 19 de abril de 2005, y recordando todas sus resoluciones anteriores sobre esta cuestión, | UN | وإذ يؤكد مجدداً القرار 2005/38 بشأن حرية الرأي والتعبير الذي اعتمدته لجنة حقوق الإنسان في 19 نيسان/أبريل 2005، وإذ يشير إلى جميع قراراتها السابقة بشأن هذه المسألة، |
El Comité señala a la atención del Estado parte su Observación general Nº 34 (2011) sobre la libertad de opinión y expresión. | UN | وتسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى التعليق العام رقم 34(2011) بشأن حرية الرأي والتعبير. |
El Comité señala a la atención del Estado parte su Observación general Nº 34 (2011) sobre la libertad de opinión y expresión. | UN | وتسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى التعليق العام رقم 34(2011) بشأن حرية الرأي والتعبير. |
El Comité recuerda su Observación general Nº 34 (2011) sobre la libertad de opinión y la libertad de expresión e insta al Estado parte a considerar la posibilidad de despenalizar la difamación. | UN | تذكّر اللجنة بتعليقها العام رقم 34(2011) بشأن حرية الرأي والتعبير، وتحث الدولة الطرف على النظر في عدم تجريم القذف. |
28. Suiza indicó que la libertad de protesta es esencial en un Estado basado en la libertad de sus ciudadanos, y que este derecho está protegido en la Constitución federal mediante disposiciones sobre la libertad de opinión y de información, así como la libertad de asociación. | UN | 28- وأشارت سويسرا إلى أن حرية الاحتجاج أساسية في دولة قوامها حرية مواطنيها وأن الأحكام الواردة في الدستور الاتحادي بشأن حرية الرأي والإعلام وحرية تكوين الجمعيات تحمي هذا الحق. |
En la resolución 1999/36, sobre la libertad de opinión y de expresión, la Comisión señaló que para las mujeres existía una diferencia entre ese derecho y su disfrute efectivo. | UN | ٣٢ - وفي قرار بشأن حرية الرأي والتعبير )١٩٩٩/٣٦(، وجهت اللجنة الانتباه إلى الفجوة القائمة أمام المرأة فيما يتعلق بالتمتع الفعلي بهذا الحق. |
Se preparó igualmente una publicación sobre la libertad de opinión y de expresión. También se actualizó y publicó una versión en CDROM de las recomendaciones de órganos internacionales de derechos humanos al Estado colombiano 1980-2002, y se finalizó una página web sobre el mismo tema. | UN | كما تم إعداد منشور بشأن حرية الرأي والتعـبير، وتم تحديث ونشر نسخة في شكل قرص مدمج بذاكـرة مقروءة فقط تتضمن التوصيات التي وجهتها الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان إلى الحكومة الكولومبية خلال الفترة 1980 - 2002، واستحدثت صفحة على شبكة " الويب " تتعلق بالموضوع نفسه. |
16. Dado que no existen pruebas de que Li Ling y Pei Jilin recurrieran a la violencia en su práctica de Falun Gong, el libre ejercicio de dicha práctica está amparado por el artículo 18 sobre la libertad de creencia y por el artículo 19 sobre la libertad de opinión y de expresión de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | 16- ونظراً لعدم توافر الدليل على لجوء لي لينغ وبي جيلين إلى العنف في ممارستهما فالون غونغ، فإن حريتهما في الممارسة ينبغي أن تحظى بحماية المادة 18 بشأن حرية المعتقد والمادة 19 بشأن حرية الرأي والتعبير المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Llama la atención sobre la resolución adoptada por el Consejo de Derechos Humanos sobre la libertad de opinión y de expresión (A/HRC/12/L.14/Rev.1) y dice que seguirá alentando el diálogo entre las religiones, | UN | ولفتت الانتباه إلى قرار مجلس حقوق الإنسان بشأن حرية الرأي والتعبير (A/HRC/12/L.14/Rev.1)، وقالت إنها ستواصل تشجيع الحوار بين الأديان. |
El Comité recuerda su Observación general Nº 34 (2011), sobre la libertad de opinión y la libertad de expresión e insta al Estado parte a que asegure el pleno respeto de la independencia de la Autoridad de Regulación de las Comunicaciones. | UN | تذكِّر اللجنة بتعليقها العام رقم 34 (2011) بشأن حرية الرأي والتعبير وتحث الدولة الطرف على ضمان الاحترام التام لاستقلالية الهيئة التنظيمية للاتصالات. |
El Comité recuerda su Observación general Nº 34 (2011), sobre la libertad de opinión y la libertad de expresión e insta al Estado parte a que asegure el pleno respeto de la independencia de la Autoridad de Regulación de las Comunicaciones. | UN | تذكِّر اللجنة بتعليقها العام رقم 34 (2011) بشأن حرية الرأي والتعبير وتحث الدولة الطرف على ضمان الاحترام التام لاستقلالية الهيئة التنظيمية للاتصالات. |
El Estado parte debe garantizar la libertad de expresión y la libertad de prensa, tal como se consagra en el artículo 19 del Pacto y se desarrolla extensamente en la Observación general Nº 34 (2011) del Comité relativa a la libertad de opinión y la libertad de expresión. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حرية التعبير وحرية الصحافة المكرّستين في المادة 19 من العهد واللتين جرى تناولهما بصورة مفصلة في تعليق اللجنة العام رقم 34(2011) بشأن حرية الرأي والتعبير. |
En efecto, sería interesante saber si su contenido es compatible con el de la Observación general Nº 34 sobre libertad de opinión y libertad de expresión (CCPR/C/GC/34) y si durante estos últimos años se han invocado las disposiciones de la ley para enjuiciar por la vía penal a los presuntos autores de manifestaciones difamatorias. | UN | وسيكون من المفيد بالفعل معرفة ما إذا كان محتواه يتسق مع التعليق العام رقم 34 بشأن حرية الرأي وحرية التعبير (CCPR/C/GC/34) وما إذا كان قد تم الاستشهاد بأحكام القانون في السنوات الأخيرة الماضية لمحاكمة المتهمين بالتشهير. |
Macao (China) debe procurar que los periodistas, los activistas sociales y los particulares puedan ejercer libremente su derecho a la libertad de expresión de conformidad con el artículo 19 del Pacto y la Observación general Nº 34 (2011) del Comité, que tratan de la libertad de opinión y libertad de expresión. | UN | ينبغي لماكاو، الصين، أن تكفل حرية الصحفيين والناشطين الاجتماعيين والأفراد في ممارسة حقهم في حرية التعبير، وفقاً للمادة 19 من العهد وتعليق اللجنة العام رقم 34(2011) بشأن حرية الرأي وحرية التعبير. |
El Comité recordó su Observación general Nº 34 (2011) sobre las libertades de opinión y de expresión, según la cual " las leyes sobre difamación deben redactarse con cuidado para asegurarse de que cumplan lo dispuesto en el párrafo 3 y no sirvan en la práctica para atentar contra la libertad de expresión. | UN | وذكّرت اللجنة بتعليقها العام رقم 34(2011) بشأن حرية الرأي وحرية التعبير، ومفاده " أن قوانين التشهير يجب أن تُصاغ بعناية لضمان امتثالها للفقرة 3، وألا تُستخدم من الناحية العملية لخنق حرية التعبير. |