"بشأن حقوقهن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre sus derechos
        
    • acerca de sus derechos
        
    • con respecto a sus derechos
        
    En la actualidad, una de las máximas prioridades es lograr que se apruebe una declaración de principios sobre sus derechos y que se tenga en cuenta en la Constitución y las leyes palestinas. UN ومن بين أولوياتهن اليوم العمل على اعتماد إعلان مبادئ بشأن حقوقهن وأخذها في الاعتبار في الدستور والقوانين الفلسطينية.
    Talleres Jurídicos en Centros penitenciarios, con el objetivo de dotar a las mujeres internas de conocimientos prácticos sobre sus derechos y deberes. UN :: حلقات عمل قانونية في السجون تستهدف تزويد السجينات بالمعرفة العملية بشأن حقوقهن وواجباتهن.
    También tiene el objetivo de educar a las votantes sobre sus derechos y hacer que su voto cuente, eligiendo a mujeres políticas para defender las cuestiones de la mujer. UN وهي تهدف إلى تثقيف الناخبات بشأن حقوقهن والعمل على تصويتهن لصالح انتخاب سياسيات يدافعن عن قضايا المرأة.
    Además, se han adoptado medidas para informar a la mujer por conducto de los medios de difusión acerca de sus derechos en el lugar de trabajo. UN وإضافة إلى ذلك، أتخذت تدابير لتثقيف النساء عن طريق وسائل اﻹعلام الجماهيرية بشأن حقوقهن في أماكن العمل.
    La Plataforma de Acción de Beijing también se utilizaba como material educativo para informar a mujeres y niñas acerca de sus derechos. UN وذكرت أن منهاج عمل بيجين يستخدم أيضا كأحد المواد المرجعية لتثقيف النساء والفتيات بشأن حقوقهن.
    Muchas mujeres han visitado el Centro para adquirir más información sobre sus derechos. UN وكثير من النساء يحضرن إلى المركز من أجل الحصول على مزيد من المعلومات بشأن حقوقهن.
    9. Fomentando la sensibilización entre las mujeres sobre sus derechos y otras cuestiones UN :: زيادة الوعي بين صفوف النساء بشأن حقوقهن وقضاياهن الأخرى
    Para que ese mecanismo sea eficaz deberá difundir entre las mujeres información sobre sus derechos y colaborar con diversos ministerios y otros organismos estatales y con organizaciones no gubernamentales. UN ولكي يكون فعالا، ينبغي أن ينشر هذا الجهاز المعلومات بين صفوف النساء بشأن حقوقهن واستحقاقاتهن، وأن يتعاون مع الوزارات المختلفة والوكالات الحكومية اﻷخرى ومع المنظمات غير الحكومية.
    - El acceso de las niñas y de las mujeres a la educación, la formación y la información sobre sus derechos y deberes; UN - وصول الفتيات والنساء للتعليم والتدريب والإعلام بشأن حقوقهن وواجباتهن؛
    Es posible que en sus propias comunidades se impongan restricciones sobre sus derechos reproductivos, en particular en relación con el uso de anticonceptivos. UN وقد يتعين على نساء الأقليات أن يواجهن قيوداً بشأن حقوقهن الإنجابية من داخل مجتمعاتهم المحلية، بما في ذلك ما يتعلق باستخدام وسائل منع الحمل.
    También afrontan prejuicios y obstáculos estructurales que limitan su acceso a la inscripción oficial de los nacimientos, los matrimonios, la residencia y otros documentos relativos a la ciudadanía, y dificultan la obtención de información pertinente sobre sus derechos como ciudadanas. UN ويواجهن أشكال سلوك متحيزة إلى جانب عوائق هيكلية تحد من حصولهن على التسجيل الرسمي للولادات والزواج والإقامة وغير ذلك من الوثائق المطلوبة للحصول على المواطنة إلى جانب الاطلاع على المعلومات المفيدة بشأن حقوقهن كمواطنات.
    Un taller sobre los derechos legales de los padres, que proporciona a las mujeres asistencia letrada sobre sus derechos como progenitores, tanto a ayuda oficial como extraoficial, así como sobre su obligación de mantenerse en contacto con los organisnos de acogimiento y adopción; UN دورة تدريبية تتعلق بالحقوق القانونية للآباء يشارك فيها خبراء قانونيون لتوجيه النصح إلى الأمهات بشأن حقوقهن كوالدات في الرعاية الرسمية وغير الرسمية فضلا عن التزامهن بالحفاظ على الاتصال مع وكالات البحث عن حاضن؛
    La representante subrayó como cambios significativos la capacitación de las mujeres trabajadoras sobre sus derechos y mecanismos de denuncia, así como la coordinación tripartita interinstitucional para la promoción y defensa de los derechos laborales de las mujeres, el cual se había constituido como un importante espacio de interlocución entre la sociedad civil y el Estado. UN وأشارت الممثلة إلى أن من التغيرات الهامة تدريب العاملات بشأن حقوقهن وآليات الشكوى، والهيئة الثلاثية للتنسيق بين المؤسسات فيما يتعلق بتعزيز حقوق العاملات والدفاع عنها، وهي منبر هام للحوار بين عموم المجتمع والدولة.
    La Dirección de la Situación Jurídica y Social de la Mujer: se ocupa de la protección y promoción de la condición jurídica y social de la mujer; aporta formación e información a las mujeres sobre sus derechos y deberes y sobre las convenciones internacionales relativas a la promoción y protección de la mujer de que sea signatario el Togo. UN الإدارة المعنية بالوضع القانوني للمرأة: وهي تعمل على حماية وتعزيز الوضع القانوني للمرأة؛ وتزوّد النساء بالتدريبات والمعلومات اللازمة بشأن حقوقهن وواجباتهن، وكذلك بشأن الاتفاقيات الدولية الخاصة بحماية المرأة، والتي وقعت عليها توغو.
    c) Informar a las mujeres y las niñas sobre sus derechos y proporcionar asistencia jurídica, asesoramiento y otros servicios de apoyo; UN (ج) تثقيف النساء والفتيات بشأن حقوقهن وتقديم المساعدة القانونية والمشورة وخدمات الدعم الأخرى لهن؛
    Además de fomentar la conciencia entre las mujeres indígenas acerca de sus derechos en materia de procreación, también se impartía capacitación sobre aptitudes para la negociación. UN وباﻹضافة الى النهوض بالوعي بين النساء المحليات بشأن حقوقهن اﻹنجابية، يجري أيضا تقديم التدريب على مهارات التفاوض.
    Los mecanismos nacionales contribuyen a informar sistemáticamente a las mujeres acerca de sus derechos y de los medios que pueden utilizar para exigirlos. UN وللآليات الوطنية أهمية كبيرة في النشر المنتظم للمعلومات بين النساء بشأن حقوقهن وسبل المطالبة بها.
    :: Que se facilite información a las mujeres antes de su llegada a Nueva Zelandia acerca de sus derechos y de los servicios existentes UN :: توفير المعلومات للنساء قبل وصولهن إلى نيوزيلندا بشأن حقوقهن واستحقاقاتهن والخدمات المتاحة
    Se han publicado folletos con objeto de informar a las mujeres acerca de sus derechos en caso de violencia. UN وتمت طباعة كتيبات إعلامية توعية النساء بشأن حقوقهن في حالات العنف.
    El Brasil y México publicaron guías para informar a las trabajadoras migratorias acerca de sus derechos y evitar toda forma de violencia. UN ونشرت البرازيل والأرجنتين أدلة تهدف إلى تثقيف المهاجرات بشأن حقوقهن ومنع كافة أشكال العنف.
    A medida que Australia se va convirtiendo en un país multicultural y multirreligioso, es mayor la necesidad de continuar con la educación y el empoderamiento de las mujeres y niñas con respecto a sus derechos. UN وفيما تتطور أستراليا لتصبح بلدا متعدد الثقافات ومتعدد المعتقدات، لا تزال ثمة ضرورة ملحة لمواصلة تثقيف النساء والفتيات وتمكينهن بشأن حقوقهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus