Ese es un hecho histórico que habrá que tener en cuenta en el texto del proyecto de Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | وهذا يعتبر حقيقة تاريخية يجب أخذها في الاعتبار في نص مشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق السكان اﻷصليين. |
Incluso en países que aún no lo han ratificado, el Convenio sirve como instrumento para promover el debate sobre los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | وتعد الاتفاقية، حتى في البلدان التي لم تصدق عليها بعد، بمثابة أداة لتعزيز المناقشة بشأن حقوق السكان اﻷصليين. |
Tenemos que avanzar más velozmente para aprobar el proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | ويجب أن نتحرك بسرعة أكبر لاعتماد مشـروع إعــــلان اﻷمم المتحــدة بشأن حقوق السكان اﻷصليين. |
También nos preocupa la falta de progreso en la aprobación del proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | ونحن نشعر بقلــق أيضا بخصوص عدم إحراز تقدم بشأن اعتماد مشروع اﻹعلان بشأن حقوق السكان اﻷصليين. |
Se podrá considerar la posibilidad de adoptar una Declaración sobre los derechos de las poblaciones Indígenas. | UN | ويمكن النظر في إمكانية اعتماد إعلان بشأن حقوق السكان الأصليين في العالم. |
Las actividades normativas que se llevan a cabo en relación con el proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas tienen particular importancia. | UN | وذكرت أن الممارسة الرائدة التي يجري تنفيذها لوضع مشروع إعلان بشأن حقوق السكان اﻷصليين تكتسب أهمية خاصة. |
Proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las poblaciones indígenas | UN | مشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق السكان اﻷصليين |
En esa política se debería aprovechar el marco normativo existente, es decir, el proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | وينبغي أن تستند هذه السياسة إلى اﻹطار الحالي للسياسات العامة، أي، مشروع اﻹعلان بشأن حقوق السكان اﻷصليين. |
Manifiesta su satisfacción por los progresos que ha realizado el Grupo de Trabajo encargado de redactar una declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | وأعربت عن ارتياحها للتقدم الذي أحرزه الفريق العامل المكلف بوضع إعلان بشأن حقوق السكان اﻷصليين. |
Proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las poblaciones indígenas | UN | مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق السكان الأصليين |
- elaborar normas internacionales sobre los derechos de las poblaciones indígenas; | UN | ● وضع معايير دولية بشأن حقوق السكان اﻷصليين؛ |
Grupo de trabajo encargado de elaborar un proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas | UN | الفريق العامل المعني بوضع مشروع إعلان بشأن حقوق السكان الأصليين |
La Comisión ha continuado desarrollando esta labor y trabaja actualmente en la elaboración de una declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | فقد واصلت اللجنة القيام بذلك وهي تعكف حالياً على عملية صياغة إعلان بشأن حقوق السكان الأصليين. |
Gracias al compromiso de los miembros del Consejo de Derechos Humanos, la Asamblea General tendrá a su consideración el proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | وبفضل التزام أعضاء مجلس حقوق الإنسان، سيعرض على الجمعية العامة مشروع إعلان بشأن حقوق السكان الأصليين لتنظر فيه. |
La India también respaldó la aprobación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | وأوضحت أن الهند أيدت إقرار إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق السكان الأصليين. |
4. Afirma que uno de los principales objetivos del Decenio consiste en que la Asamblea General aprueba una declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas; | UN | ٤ - تؤكد أن من اﻷهداف الرئيسية للعقد اعتماد الجمعية العامة إعلانا بشأن حقوق السكان اﻷصليين؛ |
Uno de los objetivos principales del Decenio es la aprobación por la Asamblea General de una declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas y la formulación ulterior de normas internacionales, así como de leyes nacionales, para la protección y promoción de los derechos humanos de las poblaciones indígenas. | UN | ويتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية لهذا العقد في اعتماد الجمعية العامة إعلانا بشأن حقوق السكان اﻷصليين وزيادة تطوير المعايير الدولية والتشريعات الوطنية من أجل حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان للسكان اﻷصليين. |
11. El Brasil participa en el Grupo de Trabajo sobre el proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas establecido por la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ١١ - إن البرازيل تسهم في الفريق العامل التابع للجنة حقوق اﻹنسان والمعني بصياغة إعلان بشأن حقوق السكان اﻷصليين. |
1991 Reunión de trabajo sobre los derechos de los pueblos indígenas celebrada en Ciudad de México, en nombre de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. | UN | ١٩٩١ حلقة عمل عقدت في مكسيكو سيتي بشأن حقوق السكان اﻷصليين، باسم اللجنة اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان |
El Grupo de Trabajo fue establecido de conformidad con la resolución 1982/34 del Consejo, de 2 de mayo de 1982, para examinar los acontecimientos relativos a la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de las poblaciones indígenas y prestar especial atención a la evolución de las nuevas normas relativas a los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | أنشئ هذا الفريق العامل عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٨٢/٣٤ المؤرخ ٧ أيار/ مايو ١٩٨٢ لاستعراض التطورات المتصلة بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للسكان اﻷصليين وإيلاء اهتمام خاص إلى تطور المعايير الجديدة بشأن حقوق السكان اﻷصليين. |
Asimismo sigue con el mayor interés las deliberaciones que tienen lugar en el Grupo de Trabajo sobre el proyecto de declaración relativa a los derechos de las poblaciones indígenas y apoya la pronta creación de un foro permanente para las poblaciones indígenas en el marco del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقال إنه سيتابع باهتمام كبير المناقشات الجارية في الفريق العامل المعني بمشروع إعلان بشأن حقوق السكان اﻷصليين ويؤيد إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في وقت مبكر مع منظومة اﻷمم المتحدة. |
Su Gobierno ha seguido atentamente la labor del Grupo de Trabajo sobre el proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas y es partidaria del establecimiento de un foro permanente para las poblaciones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتتابع حكومته باهتمام العمل الجاري لوضع مشروع إعلان بشأن حقوق السكان اﻷصليين وتؤيد إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Se han hecho importantes avances en algunos países tales como Canadá, Colombia y Venezuela. Pero en otros parece estancarse la jurisprudencia en materia de derechos indígenas. | UN | وقد أحرز تقدم هام في بعض البلدان مثل فنـزويلا وكندا وكولومبيا، ولكن السوابق القضائية بشأن حقوق السكان الأصليين متوقفة على ما يبدو في بلدان أخرى. |