"بشأن حقوق كبار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre los derechos de las
        
    Pidieron el establecimiento de un nuevo instrumento sobre los derechos de las personas de edad. UN ودعوا إلى إعداد صك جديد بشأن حقوق كبار السن.
    También se debatió la posibilidad de redactar una convención internacional sobre los derechos de las personas de edad. UN 61 - ونوقِشت أيضا إمكانية إعداد اتفاقية دولية بشأن حقوق كبار السن.
    Los expertos llegaron a la conclusión de que esas fórmulas no se excluían mutuamente; por ejemplo, el nombramiento de un relator no impedía elaborar una convención sobre los derechos de las personas de edad. UN وخلص الخبراء إلى أن هذه الخيارات لا يستبعد كل منها الآخر: فعلى سبيل المثال، لا يمنع تعيين مقرر إعداد اتفاقية بشأن حقوق كبار السن.
    El Sr. López comenzó su exposición diciendo que, desde 2009, los Estados miembros se habían comprometido a promover la elaboración de una convención interamericana sobre los derechos de las personas de edad. UN فقد استهلّ السيد لوبيس عرضه بالإشارة إلى أن الدول الأعضاء التزمت، منذ عام 2009، بالتشجيع على صياغة اتفاقية للبلدان الأمريكية بشأن حقوق كبار السن.
    La Comisión de la Unión Africana ha ultimado un proyecto de protocolo sobre los derechos de las personas de edad. UN 46 - ووضعت مفوضية الاتحاد الأفريقي الصيغة النهائية لمشروع بروتوكول بشأن حقوق كبار السن.
    El Perú apoya también la negociación de un solo instrumento internacional sobre los derechos de las personas adultas mayores y saluda la decisión del Consejo de Derechos Humanos de nombrar a un experto independiente sobre el disfrute de todos los derechos humanos para las personas adultas mayores. UN وتؤيد بيرو أيضا التفاوض لإبرام صك دولي وحيد بشأن حقوق كبار السن وترحب بالقرار الذي اتخذه مجلس حقوق الإنسان بتعيين خبير مستقل معني بتمتع كبار السن بجميع حقوق الإنسان.
    El Sr. Plano consideraba la discriminación un obstáculo fundamental para mejorar la vida de los ancianos y expresó su apoyo a un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre los derechos de las personas de edad. UN واعتبر السيد بلانو التمييز حاجزاً أساسياً يعترض تحسين حياة المسنين. وأعرب عن دعمه لوضع صك دولي ملزم قانوناً بشأن حقوق كبار السن.
    Desde 2012, la coalición venía centrándose cada vez más en la cooperación internacional para compartir la experiencia de la región de América Latina y el Caribe y hacer aportaciones a los procesos de las Naciones Unidas que pudieran dar lugar a la elaboración de un instrumento vinculante sobre los derechos de las personas de edad. UN ويتزايد تركيز التحالف منذ عام 2012 على التعاون الدولي لتبادل خبرات منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي، وتقديم المساهمة في عمليات الأمم المتحدة التي قد تؤدي إلى وضع صك ملزم بشأن حقوق كبار السن.
    Esos trabajos se enfrentaban a problemas persistentes como la falta de una convención internacional vinculante sobre los derechos de las personas de edad, la falta de conciencia, las continuas transgresiones y la combinación de grandes expectativas y escasez de recursos. UN وتشمل التحديات المستمرة التي تواجهها هذه الجهود عدم وجود اتفاقية دولية ملزمة بشأن حقوق كبار السن، وعدم كفاية الوعي، واستمرار الانتهاكات، والجمع بين ارتفاع سقف التوقعات والموارد المحدودة.
    El Sr. Plano abogó por la elaboración de una convención universal y jurídicamente vinculante sobre los derechos de las personas de edad a fin de promover un enfoque basado en los derechos respecto de las políticas públicas que les afectaban. UN وأعرب السيد بلانو عن تأييده لإعداد اتفاقية عالمية ملزمة قانوناً بشأن حقوق كبار السن من أجل التشجيع على اتباع نهج قائم على الحقوق تجاه السياسات العامة التي تؤثر فيهم.
    Subrayaron que el Foro Social de 2014 había reafirmado la necesidad de elaborar una nueva convención sobre los derechos de las personas de edad para subsanar las lagunas existentes en el marco de los derechos humanos y rechazaron los argumentos económicos aducidos para no protegerlos. UN وتؤكد المنظمات أن المحفل الاجتماعي لعام 2014 أكد مرة أخرى الحاجة إلى اتفاقية جديدة بشأن حقوق كبار السن لمعالجة الثغرات القائمة في إطار حقوق الإنسان، وترفض الحجج الاقتصادية لعدم حماية هذه الحقوق.
    Reunión informativa del Departamento de Información Pública/Sección de Organizaciones no Gubernamentales titulada “18ª celebración anual del Día Internacional de las Personas de Edad: llamamiento en pro de una convención sobre los derechos de las personas de edad” UN إحاطة يقدمها قسم المنظمات غير الحكومية التابع لإدارة شؤون الإعلام بعنوان " الاحتفال السنوي الثامن عشر باليوم الدولي لكبار السن: نداء من أجل وضع اتفاقية بشأن حقوق كبار السن "
    En las Américas hemos dado un primer paso importante que se ubica dentro del ámbito del " derecho blando " , al aprobar la Declaración del Brasil sobre los derechos de las Personas de Edad, que es una guía de las acciones que debemos observar, a la cual han seguido tres reuniones, la última de ellas celebrada la semana pasada en Santiago de Chile. UN لقد اتخذنا تدابير أولية هامة في الأمريكتين في إطار ما يسمى بمبادرة الصكوك القانونية غير الملزمة، وبخاصة اعتماد الإعلان البرازيلي بشأن حقوق كبار السن الذي يعتبر دليلا إرشاديا للخطوات التي يجب علينا اتخاذها. وقد أعقبت اعتماده ثلاثة اجتماعات كان آخرها الأسبوع المنصرم في سانتياغو بشيلي.
    Las respuestas de los 14 que optaron por la elaboración de un nuevo instrumento jurídico o convención sobre los derechos de las personas de edad como única opción se centró en varios aspectos. UN 20 - وركزت ردود 14 مجيبا اختاروا وضع صك قانوني جديد أو اتفاقية جديدة بشأن حقوق كبار السن بوصفه خيارهم الوحيد على عدة جوانب.
    Un país creó una Oficina de promoción y protección de los derechos humanos de las personas de edad, 11 países han celebrado seminarios nacionales sobre la Declaración de Brasilia sobre población y desarrollo, y 7 países han promovido declaraciones o acuerdos sobre los derechos de las personas de edad, con el apoyo de la CEPAL. UN وأنشأ بلد واحد مكتبا لتعزيز حقوق الإنسان لكبار السن وحمايتها، وقام ما عدده 11 بلدا بتنظيم حلقات دراسية وطنية بشأن إعلان برازيليا، وعززت 7 بلدان، بما تلقته من دعم من اللجنة، إعلانات أو اتفاقات بشأن حقوق كبار السن.
    Pidió que se estableciera un convenio internacional vinculante sobre los derechos de las personas de edad que creara un marco legal que definiera sus derechos, determinara las responsabilidades de los Estados Miembros, los criterios y las medidas necesarias para la protección de las personas de edad y la creación de una base de datos sobre los derechos y necesidades de dichas personas. UN ودعت إلى وضع اتفاقية دولية ملزمة بشأن حقوق كبار السن لتيسير استحداث إطار قانوني يحدد حقوقهم، ويوضح مسؤوليات الدول الأعضاء والمعايير والخطوات اللازمة لحمايتهم، بالإضافة إلى إنشاء قاعدة بيانات عن حقوق كبار السن واحتياجاتهم.
    Más recientemente, en octubre de 2010, el Consejo Permanente de la Organización de los Estados Americanos celebró un período de sesiones extraordinario sobre los derechos de las personas de edad, en el cual varios Estados preconizaron un instrumento regional específico. UN وفي الآونة الأخيرة، أي في تشرين الأول/أكتوبر 2010، عقد المجلس الدائم لمنظمة الدول الأمريكية دورة خاصة بشأن حقوق كبار السن، دعت فيها عدة دول إلى وضع صك إقليمي مخصص للمسألة.
    La reunión aprobó la Carta de San José sobre los derechos de las personas mayores de América Latina y el Caribe, que presta apoyo a la labor que realiza el Grupo de Trabajo de Composición Abierta sobre el Envejecimiento para mejorar el régimen jurídico relativo a las personas de edad. UN واعتمد الاجتماع ميثاق سان خوسيه بشأن حقوق كبار السن في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، الذي يساند الأعمال التي يقوم بها الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة صوب تحسين الإطار القانوني لصالح كبار السن.
    Aunque en Malasia se había promulgado una ley de empleo, una ley sobre la edad mínima de jubilación, una ley sobre violencia doméstica y una ley sobre centros de atención médica y se habían organizado varios foros y debates públicos sobre los derechos de las personas de edad, el país aún carecía de una ley general centrada en las personas de edad. UN وفي حين أن ماليزيا قد سنت قانون فرص العمل، قانون الحد الأدنى للتقاعد، وقانون العنف الأسري، وقانون مراكز الرعاية، وجرى تنظيم شتى المحافل والمناقشات بشأن حقوق كبار السن، لا يوجد في كل ذلك جزء شامل من تشريع يركز على كبار السن.
    Analizar la efectividad de la nueva convención de las Naciones Unidas sobre los derechos de las personas de edad, puesto que, cuando se respeten sus derechos y su dignidad, las personas de edad podrán vivir de manera digna, independientes e integradas en la sociedad, y serán agentes de desarrollo; UN :: تحليل فعالية اتفاقية الأمم المتحدة الجديدة بشأن حقوق كبار السن، فما دامت حقوقهم وكرامتهم ستحترم، فإنهم سيتمتعون في حياتهم بالكرامة والاستقلال، وسيندمجون في المجتمع، وسيكونون من العناصر الفاعلة في مجال التنمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus