"بشأن حلول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre soluciones
        
    • sobre las soluciones
        
    Se necesita un consenso internacional sobre soluciones de energía sostenible para acelerar las innovaciones técnicas. UN فتوافق الآراء الدولي بشأن حلول بالطاقة المستدامة، أمر ضروري للاسراع بالابتكارات التقنية.
    La oficina de apoyo constitucional de la UNAMI seguirá proporcionando asesoramiento técnico y jurídico al Parlamento iraquí y sus comisiones para buscar un método que permita llegar a un acuerdo entre los dirigentes iraquíes sobre soluciones sostenibles. UN وسيواصل مكتب البعثة المعني بالدعم الدستوري تقديم المشورة التقنية والقانونية إلى البرلمان العراقي ولجانه في سعيهم إلى تحديد السبل التي من شأنها أن تفضي إلى اتفاق بين الزعماء العراقيين بشأن حلول دائمة.
    estudio de viabilidad sobre soluciones de energía sostenible y diseño del suministro de energía para un campamento de 200 personas UN أجريت دراسة جدوى بشأن حلول إمدادات الطاقة المستدامة وتصميم إمدادات الطاقة لمخيم سعته 200 شخص
    B. Intercambio de experiencias e ideas sobre " soluciones del Sur " UN باء - تقاسم الخبرات والأفكار بشأن " حلول الجنوب " للتحديات الإنمائية
    Para el Gabón y su Presidente era importante derribar el muro de la desconfianza que impedía la concreción de un acuerdo sincero y duradero sobre las soluciones para estas crisis. UN وكان اﻷهم بالنسبة لغابون اختراق حائط الشك الذي أعاق التوصل إلى اتفاقات صادقة ودائمة بشأن حلول لهذه اﻷزمات.
    Agradecían especialmente la contribución de la CNUDMI los países en desarrollo que requerían asesoramiento sobre soluciones prácticas eficaces y económicas para aplicar el Sistema multilateral de acceso y distribución de beneficios. UN وتحظى مساهمة الأونسيترال بتقدير خاص من جانب البلدان النامية التي تحتاج إلى مشورة بشأن حلول عملية وفعّالة وناجعة التكلفة لتنفيذ النظام المتعدّد الأطراف لتيسير الحصول على المواد وتقاسم منافعها.
    El programa de la reunión constó únicamente de dos cuestiones sustantivas, a saber, una sesión informativa sobre tecnología encomendada a un gabinete de consultoría y una sesión informativa sobre soluciones de gestión del conocimiento. UN وشمل جدول أعمال ذلك الاجتماع مسألتين فنيتين، هما: تقديم إحاطة تكنولوجية تقودها جهة استشارية وتقديم إحاطة بشأن حلول إدارة المعارف.
    La Comisión Consultiva acoge con agrado la colaboración con el Programa Mundial de Alimentos y la decisión de iniciar un análisis en todo el sistema de las Naciones Unidas sobre soluciones de planificación de los recursos institucionales. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي وقرار استهلال دراسة على نطاق منظومة الأمم المتحدة بشأن حلول تخطيط موارد المؤسسة.
    La respuesta del Gobierno al Grupo Consultivo de Expertos sobre soluciones a la Pobreza Infantil expone el programa de acción del Gobierno para luchar contra la pobreza. UN ويبين الرد الذي قدمته الحكومة إلى فريق الخبراء الاستشاري بشأن حلول مشكلة الفقر بين الأطفال برنامجَ عمل الحكومة لمكافحة الفقر.
    1. Toma nota con preocupación de los peligros, los riesgos y las deficiencias del actual complejo de la Sede de las Naciones Unidas y coincide con el Secretario General en que es preciso adoptar una decisión sobre soluciones viables para mejorar esas condiciones; UN 1 - تلاحظ مع القلق، المخاطر وأوجه النقص التي ينطوي عليها الوضع الحالي لمركب مقر الأمم المتحدة وتتفق مع الأمين العام على وجوب اتخاذ قرار بشأن حلول مستدامة لتحسين هذه الأوضاع؛
    1. Toma nota con preocupación de los peligros, los riesgos y las deficiencias del actual complejo de la Sede de las Naciones Unidas y coincide con el Secretario General en que es preciso adoptar una decisión sobre soluciones viables para mejorar esas condiciones; UN 1 - تلاحظ مع القلق، المخاطر وأوجه النقص التي ينطوي عليها الوضع الحالي لمجمع مقر الأمم المتحدة وتتفق مع الأمين العام على وجوب اتخاذ قرار بشأن حلول مستدامة لتحسين هذه الأوضاع؛
    1. Toma nota con preocupación de los peligros, los riesgos y las deficiencias del actual complejo de la Sede de las Naciones Unidas y coincide con el Secretario General en que es preciso adoptar una decisión sobre soluciones viables para mejorar esas condiciones; UN 1 - تحيط علما مع القلق بالمخاطر وأوجه النقص التي ينطوي عليها الوضع الحالي لمجمع مقر الأمم المتحدة، وتتفق مع الأمين العام على وجوب اتخاذ قرار بشأن حلول مستدامة لتحسين هذه الأوضاع؛
    b) Participó en actividades de investigación jurídica y redacción de documentos sobre soluciones al problema de la mortalidad materna; UN (ب) شاركت في بحوث وكتابات قانونية بشأن حلول مشكلة الوفيات النفاسية؛
    Por ejemplo, podría estudiar si las garantías unilaterales de seguridad dadas por los Estados poseedores de armas nucleares a los Estados no poseedores de esas armas -que figuran en la resolución 984 del Consejo de Seguridad- podrían representar el punto de partida para debates sobre soluciones más amplias y multilaterales, y cómo podría ser así. UN فمثلاً، يمكنه النظر فيما إذا كانت ضمانات اﻷمن من جانب واحد المقدمة من الدول الحائزة ﻷسلحة نووية للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية - والواردة في قرار مجلس اﻷمن ٤٨٩ - يمكن أن تمثل نقطة الانطلاق ﻹجراء مناقشات بشأن حلول أوسع متعددة اﻷطراف، وكيفية ذلك.
    7. Para facilitar los debates, la secretaría de la UNCTAD ha preparado una nota temática sobre soluciones basadas en TIC para facilitar el comercio en las fronteras y los puertos (TD/B/COM.3/EM.27/2). UN 7- وتسهيلاً للمناقشات، أعدت أمانة الأونكتاد مذكرة قضايا بشأن حلول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تيسير التجارة عند المعابر الحدودية والموانئ (TD/B/COM.3/EM.27/2).
    También durante 2010, dos importantes publicaciones revelaron los resultados de una encuesta realizada a los afiliados sobre soluciones para cuestiones ambientales (véase ww.aiesec.org/cms/aiesec/AI/ press.html#pr1). UN كما أن منشورين هامين كشفا أثناء عام 2010 عن نتائج استطلاع لرأي الأعضاء بشأن حلول لقضايا بيئية (انظر www.aiesec.org/cms/aiesec/A1/press.htm1#pr1).
    21. El Grupo de Trabajo recomendó que se preparara un resumen de las distintas iniciativas sobre recuperación de activos (CAC/COSP/2008/4, párr. 40), complementando la información contenida en el documento de antecedentes preparado por la Secretaría sobre soluciones innovadoras en materia de recuperación de activos (CAC/COSP/WG.2/2007/2). UN 21- أوصى الفريق العامل بإعداد خلاصة لجميع المبادرات المختلفة المتعلقة باسترداد الموجودات (CAC/COSP/2008/4، الفقرة 40)، وذلك بالتوسع في المعلومات الواردة في ورقة المعلومات الأساسية التي أعدّتها الأمانة بشأن حلول مبتكرة لاسترداد الموجودات (CAC/COSP/WG.2/2007/2).
    40. El Grupo de trabajo recomendó que se preparara un resumen de las distintas iniciativas sobre recuperación de activos, complementando la información contenida en el documento de antecedentes preparado por la Secretaría sobre soluciones innovadoras en materia de recuperación de activos (CAC/COSP/WG.2/2007/2) e incluyendo datos sobre puntos de contacto, especialización y esferas concretas de labor. UN 40- وأوصى الفريق العامل بإعداد خلاصة لجميع المبادرات المختلفة المتعلقة باسترداد الموجودات، وذلك بالتوسّع في المعلومات الواردة في ورقة المعلومات الأساسية التي أعدتها الأمانة بشأن حلول مبتكرة لاسترداد الموجودات (CAC/COSP/WG.2/2007/2) وبإدراج معلومات عن نقاط الاتصال وجوانب التخصّص ومجالات العمل الملموسة.
    Las Naciones Unidas sufren de la debilidad actual de la Asamblea General y, sin embargo, es aquí donde habrá de organizarse el debate y forjarse el consenso sobre las soluciones a los grandes problemas. UN وتعاني الأمم المتحدة من الضعف الحالي الذي تتسم به الجمعية العامة. ومع ذلك فهنا ينبغي تنظيم المناقشات وصياغة توافق في الآراء بشأن حلول المشاكل الكبرى.
    Varios delegados destacaron la necesidad de que la sociedad civil alcanzara cierto grado de consenso sobre las soluciones alternativas que ayudarían a los gobiernos. UN وأعرب عدد من المندوبين عن حاجة المجتمع المدني إلى التوصّل إلى درجة معينة من توافق الآراء بشأن حلول بديلة تساعد الحكومات.
    El propósito del Grupo es triple: a) intercambiar información sobre las soluciones de gestión de expedientes de OpenText; b) formular respuestas y pedidos coordinados en relación con la evolución de los productos pertinentes de OpenText; y c) ayudar a manejar la relación de los usuarios con OpenText. UN وتسعى هذه المجموعة إلى خدمة أغراض ثلاثة، هي: (أ) تبادل الخبرات بشأن حلول إدارة سجلات النصوص المفتوحة (OpenText)؛ و(ب) إيجاد أجوبة وطلبات منسقة فيما يتعلق بعمليات تطوير منتجات نظام OpenText ذات الصلة في المستقبل؛ و(ج) المساعدة على إدارة علاقة المستخدمين بنظام OpenText.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus