"بشأن حماية الشهود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la protección de los testigos
        
    • sobre protección de testigos
        
    • sobre la protección de testigos
        
    • sobre protección de los testigos
        
    • de protección a testigos
        
    • para la protección de testigos
        
    • de protección de los testigos
        
    • en materia de protección de testigos
        
    • para la protección de los testigos
        
    • relativa a la protección de testigos
        
    • relativas a la protección de testigos
        
    • con respecto a la protección de testigos
        
    • relativas a la protección de los testigos
        
    • en relación con la protección de testigos
        
    En algunas jurisdicciones había acuerdos regionales sobre la protección de los testigos. UN وتوجد في بعض الولايات القضائية اتفاقات إقليمية بشأن حماية الشهود.
    En algunos casos había acuerdos regionales sobre la protección de los testigos. UN وتوجد في بعض الحالات اتفاقات إقليمية سارية بشأن حماية الشهود.
    En Tailandia se organizó una actividad de capacitación regional para jueces y fiscales sobre protección de testigos y delincuencia organizada. UN ونُظِّم أيضا في تايلند، لصالح القضاة وأعضاء النيابات، تدريب إقليمي بشأن حماية الشهود والجريمة المنظمة.
    A pesar de la existencia de un procedimiento administrativo para proteger a los denunciantes, es preciso promulgar una legislación especial sobre protección de testigos, peritos e informantes. UN ورغم وجود إجراء إداري لحماية المبلغين عن الجرائم، لا بدّ من سنّ تشريعات خاصة بشأن حماية الشهود والخبراء والمخبرين.
    Invitamos a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que inicien negociaciones con la Corte a fin de firmar acuerdos sobre la protección de testigos y la ejecución de las sentencias. UN وندعو الدول التي لم تدخل بعد في مفاوضات مع المحكمة لإبرام اتفاقات بشأن حماية الشهود وتنفيذ الأحكام أن تفعل ذلك.
    La ley modelo elaborada por los países de América Latina y destinada a ellos podría servir también de base para una ley modelo internacional sobre protección de los testigos. UN ويمكن أن يوفّر ذلك القانون النموذجي، الذي وُضع من طرف بلدان أمريكا اللاتينية ولفائدتها، أساسا لوضع قانون نموذجي دولي بشأن حماية الشهود.
    Se venían preparando directrices sobre la protección de los testigos y guías para la aplicación del Protocolo sobre las armas de fuego. UN وكان يجري إعداد مبادئ توجيهية بشأن حماية الشهود وأدوات لتنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية.
    Myanmar indicó no obstante que su Ley contra la trata de personas de 2005 incluía disposiciones sobre la protección de los testigos. UN بيد أن ميانمار ذكرت أن قانونها الخاص بمكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2005 يتضمّن أحكاما بشأن حماية الشهود.
    También se halla en proceso de redacción una ley modelo sobre la protección de los testigos. UN ويجري حاليا أيضا صوغ قانون نموذجي بشأن حماية الشهود.
    Otras cuestiones que se plantearon fueron si las recomendaciones pendientes se señalarían a la atención del Comité Ejecutivo y si había directrices de política sobre la protección de los testigos. UN وكانت المسائل الأخرى تتعلق بما إذا كانت التوصيات التي لم تنفذ بعدُ ستعرض على اللجنة التنفيذية، وما إذا كانت هناك أية مبادئ توجيهية بشأن حماية الشهود.
    El Comité celebra además que se esté redactando un proyecto de ley sobre la protección de los testigos. UN كما تشيد اللجنة بما يجري حالياً من إعداد لمشروع قانون بشأن حماية الشهود.
    :: Apoyo financiero para aplicar programas piloto sobre protección de testigos, expertos y víctimas. UN :: طُلب دعم مالي من أجل تنفيذ برامج تجريبية بشأن حماية الشهود والخبراء والضحايا.
    Montenegro es parte en el Acuerdo de los Balcanes sobre protección de testigos. UN والجبل الأسود طرف في اتفاق البلقان بشأن حماية الشهود.
    Esta iniciativa permitió finalizar el proyecto de ley sobre protección de testigos del país. UN وقد أدى ذلك إلى وضع اللمسات الأخيرة على مشروع قانون البلد بشأن حماية الشهود.
    Además, se han elaborado una ley modelo sobre la protección de testigos y un acuerdo modelo sobre la reubicación de testigos en peligro. UN وأُعِدّ كذلك قانون نموذجي بشأن حماية الشهود واتفاق نموذجي بخصوص نقل المعرضين منهم للخطر.
    El ACNUDH ha prestado apoyo técnico para la elaboración de directrices sobre la protección de testigos. UN وقدمت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الدعم الفني لوضع مبادئ توجيهية بشأن حماية الشهود.
    Las recomendaciones finales adoptadas servirán como hoja de ruta para el proceso más amplio, y los pasos a seguir serán un estudio sobre el marco legal necesario, seguido de la elaboración de un proyecto de ley sobre protección de los testigos y las víctimas. UN وستكون التوصيات النهائية المعتمدة بمثابة خريطة طريق للعملية الأوسع نطاقا، حيث تتمثل الخطوات التالية في إجراء دراسة للإطار القانوني اللازم، تليها صياغة مشروع قانون بشأن حماية الشهود والضحايا.
    2.18 El autor interpuso recurso de casación ante el Tribunal Supremo, entre otros motivos, por violación del derecho fundamental a la defensa y a un juicio con todas las garantías, dada la irregular aplicación de la Ley Orgánica 19/1994, de protección a testigos y peritos en causas criminales. UN 2-18 وقدم صاحب الشكوى طعناً بالاستئناف أمام المحكمة العليا، لجملة أمور، منها انتهاك حقه الأساسي في الاستفادة من الدفاع والمحاكمة عادلة، نظراً للخطأ في تطبيق القانون الأساسي رقم 19/1994 بشأن حماية الشهود والخبراء في القضايا الجنائية.
    :: La insuficiencia y falta de compatibilidad de las medidas normativas vigentes y la falta de recursos necesarios para la protección de testigos se mencionaron como problemas para aplicar el artículo 32. UN :: أُشير إلى قصور التدابير المعيارية القائمة بشأن حماية الشهود وعدم توافقها ونقص الموارد اللازمة لتوفير الحماية لهم باعتبارها تحديات تعترض تنفيذ المادة 32.
    Además, la Corte Penal Internacional ha solicitado a la ONUDD que se asocie con ese organismo para ejecutar un programa conjunto de protección de los testigos en África. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلبت المحكمة الجنائية الدولية من المكتب أن تشترك معه في وضع برنامج مشترك بشأن حماية الشهود في أفريقيا.
    En el período que se examina no se concertaron nuevos acuerdos con Estados en materia de protección de testigos o ejecución de sentencias. UN ولم تُبرم خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي اتفاقات جديدة مع الدول بشأن حماية الشهود أو إنفاذ الأحكام.
    Sin embargo, lamenta que las Salas Especiales no vayan a estar integradas por una mayoría de jueces internacionales y que el proyecto de acuerdo no contenga más referencias a las normas internacionales pertinentes o disposiciones más claras para la protección de los testigos. UN غير أنه أعرب عن الأسف لأن الدوائر الاستثنائية لن تكون مؤلفة من أغلبية من القضاة الدوليين، ولأن مشروع الاتفاق لا يتضمن مزيدا من الإشارات إلى المعايير الدولية ذات الصلة أو أحكاما أوضح بشأن حماية الشهود.
    Es necesario proteger a los testigos contra la intimidación y ultimar la legislación relativa a la protección de testigos. UN 36 - وتدعو الحاجة إلى بذل جهود أخرى لحماية الشهود من الترهيب. ويلزم وضع الصيغة النهائية للتشريعات بشأن حماية الشهود.
    La circunstancia de constituir el primer proceso en el Tribunal hizo que se suscitaran varias cuestiones previas relativas a la protección de testigos y a las pruebas. UN وكما كان الحال في المحاكمة اﻷولى، شملت عددا من القرارات التمهيدية بشأن حماية الشهود ومسائل أخرى تتعلق باﻷدلة.
    El 12 de marzo de 1997, la Sala de Primera Instancia 2 tomó una decisión con respecto a la protección de testigos en el juicio contra Ruzindana similar a la que había adoptado la Sala de Primera Instancia 1 en el caso contra Kayishema. UN ٣٠ - وأصدرت دائرة المحاكمة ٢ بتاريخ ١٢ آذار/ مارس ١٩٩٧ قرارا بشأن حماية الشهود في قضية روزيندانا، شبيها بالقرار الصادر عن دائرة المحاكمة ١ في القضية المرفوعة ضد كاييشيما.
    Amnistía Internacional comparte las inquietudes de la Comisión de Investigación Internacional relativas a la protección de los testigos y todas las personas que hayan colaborado con ella, y celebra los esfuerzos desplegados hasta la fecha por la Comisión para garantizar su protección. UN تشاطر منظمة العفو الدولية لجنة التحقيق الدولية قلقها بشأن حماية الشهود وجميع الأشخاص الذين تعاونوا معها، وترحب بالجهود التي بذلتها لجنة التحقيق الدولية حتى الآن لتأمين حماية هؤلاء الأشخاص.
    La notificación relativa a expertos y testigos estará sujeta a cualesquiera decisiones que adopte la Corte en relación con la protección de testigos y expertos. UN ويخضع الإخطار المتعلق بالخبراء والشهود لأي قرارات تتخذها المحكمة بشأن حماية الشهود والخبراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus