"بشأن زيادة مشاركة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre el aumento de la participación
        
    • sobre una mayor participación de
        
    • acerca de una mayor participación
        
    :: Asesoramiento al Gobierno de Côte d ' Ivoire sobre el aumento de la participación de la mujer en todos los niveles de la administración UN :: تقديم المشورة إلى حكومة كوت ديفوار بشأن زيادة مشاركة المرأة في جميع المستويات الحكومية
    Asesoramiento al Gobierno de Côte d ' Ivoire sobre el aumento de la participación de la mujer en todos los niveles de la administración UN إسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار بشأن زيادة مشاركة المرأة على جميع مستويات الحكومة
    La falta de una meta concreta sobre el aumento de la participación y la influencia de la mujer en la adopción de decisiones se ha traducido en la falta de cambios transformadores y significativos. UN وقد أدّى الافتقار إلى غاية ملموسة بشأن زيادة مشاركة المرأة وتأثيرها في صنع القرار إلى عدم حدوث تغيير حقيقي ومجدٍ.
    Era preciso realizar más estudios y debates en la UNCTAD sobre el aumento de la participación de los países de África en el comercio electrónico, que ofrecía enormes posibilidades de promover el crecimiento a través del comercio. UN وهناك حاجة إلى مزيد من الدراسة والمناقشة في الأونكتاد بشأن زيادة مشاركة البلدان الأفريقية في التجارة الإلكترونية التي تنطوي على إمكانات هائلة لتحقيق النمو عن طريق التجارة.
    El reciente acuerdo sobre una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales en la labor de la Conferencia de Desarme ha sido acogido con gran satisfacción por mi delegación en cuanto excelente ejemplo a este respecto, aun cuando siguen elaborándose las modalidades de la misma. UN وإن وفد بلدي يرحب ترحيباً حاراً بالاتفاق الأخير بشأن زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال مؤتمر نزع السلاح، كمثال جيد في هذا الشأن، حتى وإن كان العمل مازال جارياً بشأن طرائق المشاركة.
    Los organismos apoyaron en general la recomendación 8 acerca de una mayor participación de las comisiones regionales en la promoción de la cooperación Sur-Sur. UN 16 - أيدت الوكالات بوجه عام التوصية 8 بشأن زيادة مشاركة اللجان الإقليمية في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    22. Los días 18 y 19 de octubre de 2007 se celebró en Ginebra una reunión de expertos sobre el aumento de la participación de las PYMES de los países en desarrollo en las cadenas de valor mundiales. UN 22- وعقد في جنيف يومي 18 و19 تشرين الأول/أكتوبر 2007 اجتماع خبراء بشأن زيادة مشاركة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل القيم العالمية.
    2. Los días 18 y 19 de octubre de 2007 se celebró una reunión de expertos sobre el aumento de la participación de las pequeñas y medianas empresas (PYMES) en las cadenas de valor mundiales. UN الإجراء 2- عُقد اجتماع للخبراء بشأن زيادة مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة العالمية، وذلك في يومي 18 و19 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    32. La Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo debería formular directrices sobre el aumento de la participación de las mujeres en la tecnología de la información durante el transcurso de su labor acerca del nuevo tema sustantivo de que se ocupa: El desarrollo de la tecnología y la creación de capacidad para aumentar la competitividad en una economía digital. UN 32- وينبغي للجنة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية أن تضع مبادئ توجيهية بشأن زيادة مشاركة المرأة في تكنولوجيا المعلومات في أثناء عمل اللجنة بشأن موضوعها الجوهري الجديد وهو: تطوير التكنولوجيا وبناء القدرات من أجل القدرة على المنافسة في اقتصاد إلكتروني.
    Reunión de Expertos sobre las cuestiones de acceso a los mercados en el Modo 4 (Movimiento de personas físicas para suministrar servicios) y la aplicación efectiva del artículo IV sobre el aumento de la participación de los países en desarrollo UN اجتماع الخبراء المعني بقضايا الوصول إلى الأسواق في إطار أسلوب التوريد 4 (تنقّل الأشخاص الطبيعيين من أجل توريد الخدمات) والتنفيذ الفعال للمادة الرابعة بشأن زيادة مشاركة البلدان النامية
    51. Aunque resulta difícil establecer unas tendencias comunes en el universo diversificado de las PYMES y entre distintos sectores y regiones, los estudios de casos aportaron nueva información sobre el aumento de la participación y la mejora de la actuación de las PYMES en las CVM. UN 51- رغم أنه من الصعب تحديد اتجاهات مشتركة في العالم المتنوع للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وبين القطاعات والمناطق، فإن دراسات الحالات الإفرادية قدمت إرشادات جديدة بشأن زيادة مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة وتحسين أدائها.
    En relación con las recomendaciones formuladas por el Comité en su 50° período de sesiones sobre el aumento de la participación de los países en desarrollo en los procesos de adquisiciones del sistema de las Naciones Unidas, se expresó la opinión de que sería útil que el informe sinóptico anual incluyera más información. UN 457 - وفيما يتعلق بتوصيات اللجنة الصادرة عن دورتها الخمسين بشأن زيادة مشاركة البلدان النامية في عمليات الشراء التي تتقدم بها منظومة الأمم المتحدة، أُعرب عن رأي يقول بأنه من المفيد توفير مزيد من المعلومات في تقرير الاستعراض السنوي.
    En relación con las recomendaciones formuladas por el Comité en su 50° período de sesiones sobre el aumento de la participación de los países en desarrollo en los procesos de adquisiciones del sistema de las Naciones Unidas, se expresó la opinión de que sería útil que el informe sinóptico anual incluyera más información. UN 8 - وفيما يتعلق بتوصيات اللجنة الصادرة عن دورتها الخمسين بشأن زيادة مشاركة البلدان النامية في عمليات الشراء التي تتقدم بها منظومة الأمم المتحدة، أُعرب عن رأي يقول بأنه من المفيد توفير مزيد من المعلومات في تقرير الاستعراض السنوي.
    Dentro de la creación de capacidad institucional en el plano nacional, se celebró en Buenos Aires en octubre de 1988 un curso práctico subregional sobre el aumento de la participación de la mujer en el sector de las manufacturas en estrecha colaboración con los países del Mercosur. UN وفي سياق بناء القدرات المؤسسية على المستوى القطري ، عقدت في بوينس آيرس في تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١ وبتعاون وثيق مع بلدان السوق الاقتصادية لبلدان المخروط الجنوبي )ميركوسور( ، حلقة عمل دون اقليمية بشأن زيادة مشاركة المرأة في قطاع الصناعة التحويلية .
    Como se señaló antes, la oficina también participó en el seminario de la OUA sobre una mayor participación de las mujeres y los niños repatriados, refugiados y desplazados internos en las tareas de reconstrucción, rehabilitación y consolidación de la paz, celebrado en Addis Abeba también en octubre. UN كما شارك المكتب، على نحو ما ذُكر أعلاه، في الحلقة الدراسية التي عقدتها منظمة الوحدة الأفريقية في أديس أبابا، في شهر تشرين الأول/أكتوبر أيضا، بشأن زيادة مشاركة العائدين واللاجئين والمشردين داخلياً من الأطفال والنساء في الإعمار وإعادة التأهيل وبناء السلم.
    (Sr. Duarte, Brasil) Por el contrario estamos deseando que se celebren nuevas consultas acerca de una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales en la labor de la Conferencia tal como se mencionó en el párrafo 4 de la segunda parte de su informe. UN فنحن على عكس ذلك نتطلع بالفعل إلى إجراء المزيد من المشاورات بشأن زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في عمل المؤتمر، وهو ما أشير إليه في الفقرة ٤ تحت العنوان الثاني من تقريره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus