El equipo de tareas mixto analizó los procesos que entraña la tramitación de los casos de violación y formuló recomendaciones sobre el camino a seguir. | UN | واستعرضت فرقة العمل المشتركة العمليات المتعلقة بمعالجة حالات الاغتصاب ووضعت توصيات بشأن سبل المضي قدما في هذا الصدد. |
El Gobierno del Japón está dispuesto a participar de manera activa y constructiva en el debate sobre el camino a seguir para fortalecer aun más la cooperación. | UN | إن حكومة اليابان مستعدة للمشاركة بنشاط وبصورة بناءة في المناقشات بشأن سبل المضي قدما لمواصلة تعزيز التعاون. |
El Secretario General acogería con agrado un debate internacional más amplio sobre el camino a seguir. | UN | وأعرب الأمين العام عن ترحيبه بإجراء مناقشة دولية أوسع نطاقا بشأن سبل المضي قدما. |
El proyecto elaborará un análisis y recomendaciones sobre la manera de avanzar en 2013. | UN | وسيسفر المشروع عن تحليل وتوصيات بشأن سبل المضي قدما في عام 2013. |
Se intercambiaron opiniones sobre la forma de avanzar en el proceso de paz, incluso mediante el establecimiento de un mecanismo mixto de seguridad. | UN | وجرى تبادل للآراء بشأن سبل المضي قدما في عملية السلام، بما في ذلك إنشاء آلية أمنية مشتركة. |
Sin embargo, los principales partidos políticos siguen estando divididos sobre cómo proceder. | UN | إلا أن الأحزاب السياسية الرئيسية ما زالت منقسمة بشأن سبل المضي قدما بها. |
También realizaron una visita conjunta a Uagadugú para celebrar consultas con el Mediador de la CEDEAO, Sr. Blaise Compaoré, sobre el camino a seguir. | UN | وقاموا أيضا بزيارة مشتركة إلى واغادوغو لإجراء مشاورات مع وسيط الجماعة الاقتصادية، بليز كومباوري، بشأن سبل المضي قدما. |
No obstante, aunque los actores gubernamentales y no gubernamentales convienen acerca de la necesidad de la reforma, persisten los desacuerdos sobre el camino a seguir. | UN | ومع ذلك، بينما تتفق الجهات الحكومية وغير الحكومية على ضرورة إجراء إصلاحات، تتواصل الاختلافات بشأن سبل المضي قدما في هذا الصدد. |
Ese problema se ha abordado en un examen independiente de las capacidades actuales en el ámbito civil en la etapa posterior a un conflicto, en el que se analizaron las prácticas actuales y se elaboraron recomendaciones sobre el camino a seguir. | UN | ويجري تناول هذه المشكلة عن طريق إجراء استعراض مستقل للقدرات المدنية الحالية في أعقاب النزاع، يدرس الممارسات الحالية ويقدم توصيات بشأن سبل المضي قدما. |
El próximo informe que presentaré en junio de 2012, podría brindar la oportunidad de establecer un consenso sobre el camino a seguir. | UN | وسيتيح تقريري القادم، في حزيران/يونيه 2012، فرصة للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن سبل المضي قدما. |
En consecuencia, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y el Departamento de Gestión contratarán a un consultor para que se encargue de la realización del examen y formule recomendaciones sobre el camino a seguir. | UN | ولذلك ستوظف إدارتا الدعم الميداني وإدارة الشؤون الإدارية خبيرا استشاريا للقيام بالاستعراض وتقديم توصيات بشأن سبل المضي قدما. |
El Secretario General informó acerca de la labor de la UNSMIS, haciendo hincapié en que el plan de seis puntos seguía en el centro de todas las gestiones, y acogió con beneplácito la celebración de un debate internacional más amplio sobre el camino a seguir. | UN | وقدم الأمين العام تقريرا عن عمل بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية، مؤكدا أن خطة النقاط الست لا تزال هي محور كل الجهود. وأعرب الأمين العام عن ترحيبه بإجراء مناقشة دولية أوسع نطاقا بشأن سبل المضي قدما. |
Al 30 de junio de 2012, los avances hacia el logro de una solución estaban pendientes de conversaciones adicionales sobre el camino a seguir. | UN | وفي 30 حزيران/يونيه 2012، كان التقدم نحو التوصل إلى تسوية ينتظر إجراء مزيد من المناقشات بشأن سبل المضي قدما. |
Mediante las preguntas se trataba de aclarar las dificultades que encontraban los países para aplicar el Sistema de Cuentas Nacionales y recabar sugerencias sobre el camino a seguir y comentarios sobre la utilidad de las anteriores intervenciones internacionales. | UN | وقد أُريد من الأسئلة التعرف على كيفية النظر إلى التحديات التي تواجهها البلدان في تنفيذ نظام الحسابات القومية، والحصول على اقتراحات بشأن سبل المضي قدما وتأملات حول فائدة المبادرات الدولية الماضية. |
Se invita al Comité de Expertos a tomar nota del informe y a expresar sus opiniones sobre el camino a seguir al examinar las actividades relativas a la información geoespacial en el sistema de las Naciones Unidas. Resumen del informe | UN | وتُدعى لجنة الخبراء إلى الإحاطة علما بالتقرير وإبداء آرائها بشأن سبل المضي قدما في بحث أنشطة منظومة الأمم المتحدة في مجال المعلومات الجغرافية المكانية. |
El grupo de trabajo, en consulta con los interesados nacionales, elaboró un informe que contenía recomendaciones estratégicas sobre el camino a seguir en la reforma del sector de la seguridad en Malí y lo presentó al Gobierno y a la Asamblea Nacional para que lo validaran | UN | أعد الفريق العامل تقريرا يتضمن توصيات استراتيجية بشأن سبل المضي قدما في إصلاح قطاع الأمن في مالي بالتشاور مع الجهات المعنية الوطنية، وقدمه إلى الحكومة والجمعية الوطنية للمصادقة عليه |
También había promovido un diálogo constructivo entre los Estados Miembros sobre la manera de avanzar hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وقد شجع القرار أيضا إقامة حوار بناء فيما بين الدول الأعضاء بشأن سبل المضي قدما صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El proyecto elaboró varios artículos sobre diferentes aspectos de la seguridad nuclear, así como recomendaciones sobre la manera de avanzar. | UN | وأصدر المشروع عدة ورقات تتعلق بمختلف جوانب الأمن النووي، فضلا عن توصيات بشأن سبل المضي قدما. |
En términos más generales, la BNUB continúa prestando sus buenos oficios para congregar a los principales actores, apoyar la normalización de las relaciones políticas y ayudar a los interesados a llegar a un acuerdo sobre la forma de avanzar hacia las elecciones de 2015. | UN | 15 - وبصفة أعم، يواصل مكتب الأمم المتحدة في بوروندي بذل المساعي الحميدة لجمع الجهات الفاعلة الرئيسية، ودعم تطبيع العلاقات السياسية، ومساعدة أصحاب المصلحة في التوصل إلى اتفاق بشأن سبل المضي قدما نحو انتخابات عام 2015. |
Luego, la coordinadora hizo algunas sugerencias sobre cómo proceder para su consideración en el proceso de negociación. | UN | 21 - وقدمت المنسقة بعدئذ اقتراحات بشأن سبل المضي قدما في النظر في العملية التفاوضية. |
21. En la quinta sesión, celebrada el 1 de junio, hubo un intercambio general de opiniones sobre cómo avanzar en el proceso de descolonización, incluidas propuestas relativas al plan de acción del Tercer Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. | UN | 21 - وفي الجلسة الخامسة، المعقودة في 1 حزيران/يونيه، أجرى المشاركون في الحلقة الدراسية تبادلا عاما للآراء بشأن سبل المضي قدما بعملية إنهاء الاستعمار، بما في ذلك مقترحات لخطة العمل للعقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار. |
6. Aunque hay acuerdo general en cuanto a la necesidad de aplicar enfoques perfeccionados a los mecanismos de reestructuración de la deuda soberana, no existe consenso entre los analistas sobre el modo de proceder. | UN | 6 - وأشار إلى أنه بينما كان هناك اتفاق عام على الحاجة إلى وضع نهج معززة لإعادة هيكلة الديون السيادية، لم يكن هناك توافق في الآراء بين المحللين بشأن سبل المضي قدما. |