6. En su resolución 1986/14, el Consejo Económico y Social pidió a la Comisión que examinara propuestas concretas sobre los medios de mejorar su labor. | UN | ٦ - وطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ١٩٨٦/١٤، من اللجنة أن تنظر في اقتراحات محددة بشأن سبل ووسائل تحسين عملها. |
Se asesorará a los Estados Miembros sobre los medios de incorporar el derecho al desarrollo en la ordenación del agua y la energía y en la protección ambiental. | UN | وستُقدّم المشورة إلى الدول الأعضاء بشأن سبل ووسائل إدماج الحق في التنمية في عملية إدارة الموارد المائية وحماية البيئة. |
El informe del Secretario General incluía un análisis de las disposiciones contenidas en la Plataforma de Acción en relación con el seguimiento en el plano internacional, así como sus opiniones y recomendaciones sobre los medios para aumentar la capacidad de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para impulsar la aplicación de dichas disposiciones. | UN | وتضمن تقرير اﻷمين العام تحليلا ﻷحكام منهاج العمل المتعلقة بالمتابعة على الصعيد الدولي، كما تضمن آراءه وتوصياته بشأن سبل ووسائل تعزيز قدرة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على مواصلة تنفيذ هذه اﻷحكام. |
Pedimos que se reiteren las deliberaciones sobre los medios y arbitrios para garantizar que el espacio ultraterrestre se utilice únicamente con fines pacíficos. | UN | وندعـــو إلــى تجديد المناقشات بشأن سبل ووسائل ضمان ألاّ يستخدم الفضاء الخارجي إلاّ للأغراض السلمية. |
b) Incluya en su informe anual sobre la aplicación del Programa Mundial de Acción recomendaciones sobre medios de que los Estados Miembros suministren más información y apliquen en mejor forma el Programa. | UN | )ب( أن يضمن تقريره السنوي عن تنفيذ ﺑرنامج العمل العالمي، توصيات بشأن سبل ووسائل تحسين ما تقوم به الدول اﻷعضاء في مجالي التنفيذ وتقديم المعلومات. ــ ــ ــ ــ ــ |
14. Pide a los gobiernos, los organismos, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas, los órganos creados en virtud de tratados, así como las organizaciones no gubernamentales, que cooperen plenamente con el Relator Especial en el desempeño de su mandato, entre otras cosas mediante la presentación de observaciones y sugerencias sobre los medios apropiados para realizar el derecho a la alimentación. | UN | 14- ترجو من الحكومات، ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة، والهيئات المنشأة بموجب معاهدات، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، أن تتعاون بالكامل مع المقرر الخاص في أداء ولايته وذلك بجملة وسائل منها تقديم التعليقات والمقترحات بشأن سبل ووسائل إعمال الحق في الغذاء. |
No obstante, ¿de qué manera el mundo se pondrá de acuerdo sobre las formas de alcanzar el desarme nuclear mundial, incluidas sus modalidades de verificación y aplicación, si no es por medio de un proceso cuidadoso de deliberaciones? | UN | ولكن كيف للعالم أن يتوصل إلى اتفاق بشأن سبل ووسائل تحقيق نزع السلاح على صعيد عالمي، بما في ذلك طرائقه للتحقق والإنفاذ، ما لم يكن عن طريق عملية تداولية متأنية؟ |
El objetivo global de las actividades de investigación y análisis de políticas de la UNCTAD es contribuir a los debates normativos a nivel mundial y a la creación de consenso acerca de los medios para integrar, con resultados positivos, a los PMA en el sistema comercial multilateral y en la economía mundial. | UN | أما الغرض العام من أنشطة البحوث وتحليل السياسات العامة التي يضطلع بها الأونكتاد فهو المساهمة في النقاش العالمي الدائر حول السياسات العامة وإيجاد توافق في الآراء بشأن سبل ووسائل إدماج أقل البلدان نمواً في النظام التجاري المتعدد الأطراف والاقتصاد العالمي بشكل يعود عليها بالفائدة. |
Documento de trabajo sobre los medios de desarrollar la cooperación entre el Grupo de Trabajo y el Foro Permanente para las Cuestiones | UN | ورقة عمل بشأن سبل ووسائل تطوير التعاون بين الفريق العامل والمحفل الدائم المعني |
* Preparar recomendaciones sobre los medios de combatir estas fobias. | UN | إعداد توصيات بشأن سبل ووسائل مكافحة أنواع الكراهية هذه. |
Se manifestaron distintas opiniones sobre los medios de facilitar la cooperación y la coordinación. | UN | 25 - وأعرب عن آراء مختلفة بشأن سبل ووسائل تيسير التعاون والتنسيق. |
Nota de la Secretaría sobre los medios de agilizar los trabajos del Comité | UN | مذكرة من الأمانة العامة بشأن سبل ووسائل التعجيل بأعمال اللجنة |
La participación activa de representantes del sector privado se tradujo en algunas ideas prácticas sobre los medios para llevar a efecto los resultados de las ENT. | UN | وأسفرت المشاركة النشطة لممثلي القطاع الخاص عن طرح بعض الأفكار العملية بشأن سبل ووسائل تنفيذ نتائج عمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية. |
Durante su visita al Consejo de Europa, hace 15 días, el Secretario General de la OCI, Sr. Ekmeleddin Ihsanoglu, mantuvo conversaciones sumamente útiles sobre los medios y arbitrios para la promoción del diálogo y la cooperación. | UN | وفي الزيارة التي قام بها الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي، السيد أكمل الدين إحسان أوغلو، لمجلس أوروبا قبل أسبوعين، أجرى الأمين العام مناقشات مفيدة للغاية بشأن سبل ووسائل تعزيز الحوار والتعاون. |
b) Incluya en su informe anual sobre la aplicación del Programa Mundial de Acción recomendaciones sobre medios de que los Estados Miembros suministren más información y apliquen en mejor forma el Programa; | UN | )ب( أن يضمﱢن تقريره السنوي عن تنفيذ برنامج العمل العالمي، توصيات بشأن سبل ووسائل تحسين ما تقوم به الدول اﻷعضاء في مجالي التنفيذ وتقديم المعلومات؛ |
17. Invita a los gobiernos, los organismos, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas, los órganos creados en virtud de tratados, y las organizaciones no gubernamentales a que cooperen plenamente con el Relator Especial en el desempeño de su mandato, entre otras cosas, mediante la presentación de observaciones y sugerencias sobre los medios apropiados para realizar el derecho a la alimentación. | UN | 17- تدعو الحكومات، ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة، والهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية إلى أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع المقرر الخاص في تنفيذ مهام ولايته، وذلك بجملة وسائل منها تقديم التعليقات والمقترحات بشأن سبل ووسائل إعمال الحق في الغذاء. |
En este sentido, la OIM ya ha entablado un diálogo constructivo con el Secretario General Annan sobre las formas de seguir mejorando la cooperación entre las Naciones Unidas y la OIM bajo la conducción de sus respectivos miembros. | UN | وفي هذا الصدد، تنخرط المنظمة بالفعل مع الأمين العام عنان في حوار بناء بشأن سبل ووسائل زيادة تحسين التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة بتوجيه من الدول الأعضاء في المنظمتين. |
15. En esta sección se resumen las exposiciones y declaraciones hechas en los talleres acerca de los medios para transferir los pagos y para mejorar la coordinación de la financiación basada en los resultados. | UN | 15- يلخص هذا الفرع العروض والبيانات التي أُدلي بها في حلقتي العمل بشأن سبل ووسائل تحويل المدفوعات وسبل تحسين تنسيق التمويل القائم على النتائج. |
La Oficina siguió proporcionando información para los informes que la División prepara para el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer sobre la forma de agilizar la labor del Comité, tema siempre presente en el programa de éste. | UN | وواصلت المفوضية توفير المعلومات للتقارير التي تعدها الشعبة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن سبل ووسائل التعجيل بأعمال اللجنة، وهو بند عادي في جدول أعمال اللجنة. |
La Asamblea solicitó al Secretario General que recabase las opiniones de los Estados Miembros acerca de las maneras de promover la función de las mujeres en materia de desarme, no proliferación y control de armamentos y que, en su sexagésimo noveno período de sesiones, la informase sobre la aplicación de la resolución. | UN | وطلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء بشأن سبل ووسائل تعزيز دور المرأة في مجالات نزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة وأن يقدم إلى الجمعية في دورتها التاسعة والستين تقريرا عن تنفيذ القرار. |
:: Celebrar consultas con los gobiernos de la subregión y con la CEDEAO sobre el modo de aumentar la cooperación con las Naciones Unidas para tratar de resolver mejor esas necesidades y problemas; | UN | :: التشاور مع الحكومات في المنطقة دون الإقليمية ومع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن سبل ووسائل تعزيز التعاون مع الأمم المتحدة بغية معالجة تلك الاحتياجات والتحديات على نحو أفضل. |
La Oficina siguió proporcionando información y observaciones en relación con los informes presentados por la División al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer sobre formas de agilizar la labor del Comité. | UN | وواصل المكتب توفير معلومات للتقارير التي وفرتها الشعبة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن سبل ووسائل الإسراع بأعمال اللجنة، وشُفعت تلك المعلومات بتعليقات على التقارير السالف ذكرها. |
102. Se opinó que debería investigarse sobre la manera de optimizar o sustituir la utilización de fuentes de energía nuclear en las actividades realizadas en el espacio ultraterrestre. | UN | 102- وأُبدي رأي مفاده أن تُجرى بحوث بشأن سبل ووسائل التحسين الأمثل لاستخدام الطاقة النووية في أنشطة الفضاء الخارجي أو الاستعاضة عنها بمصادر أخرى. |
La Oficina del Alto Comisionado siguió proporcionando información sobre los informes presentados por la División al Comité para la eliminación de la discriminación contra la mujer sobre medios y arbitrios para acelerar la labor del Comité, e hizo comentarios sobre esa información. | UN | وواصلت المفوضية توفير معلومات للتقارير التي وفرتها الشعبة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن سبل ووسائل الإسراع بأعمال اللجنة، وشفعت تلك المعلومات بتعليقات على التقارير السالف ذكرها. |
Se formulan recomendaciones sobre cómo promover la cooperación internacional a fin de fortalecer las infraestructuras nacionales necesarias para utilizar esos datos. | UN | وتُعرَض فيها توصيات بشأن سبل ووسائل تعزيز التعاون الدولي بغية إقامة مرافق وطنية لاستخدام تلك البيانات. |
Aproveché mi participación en esa Asamblea para celebrar extensas consultas con el Presidente José Eduardo dos Santos y otras autoridades africanas acerca de los medios de promover el proceso de paz en Angola. | UN | وقد انتهزت فرصة مشاركتي في قمة منظمة الوحدة الافريقية ﻹجراء مشاورات مستفيضة مع الرئيس ادواردو دوس سانتوس وغيره من الزعماء اﻷفارقة بشأن سبل ووسائل دفع عملية السلم في أنغولا إلى اﻷمام. |