"بشأن صحة الأم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la salud materna
        
    • sobre Salud Materna
        
    • sobre la salud de la madre
        
    • relativas a la salud materna
        
    • la salud materna en
        
    • para la Salud de la Madre
        
    Esta afección puede prevenirse mediante la educación sobre la salud materna y el acceso a la asistencia obstétrica. UN ويمكن تجنب هذه الحالة من خلال التثقيف بشأن صحة الأم والوصول إلى خدمات الرعاية التوليدية.
    El Estado Parte debe continuar sus esfuerzos para aumentar la calidad y la cobertura de la atención postnatal y para incrementar los conocimientos y difundir materiales sobre la salud materna y la planificación de la familia. UN وينبغي أن تواصل الدولة الطرف بذل جهودها في سبيل تحسين نوعية ونطاق الرعاية في مرحلة ما بعد الولادة، وأن تزيد الوعي وتعمم المواد الإعلامية بشأن صحة الأم وتنظيم الأسرة.
    El Estado Parte debe continuar sus esfuerzos para aumentar la calidad y la cobertura de la atención postnatal y para incrementar los conocimientos y difundir materiales sobre la salud materna y la planificación de la familia. UN وينبغي أن تواصل الدولة الطرف بذل جهودها من أجل تحسين نوعية ونطاق الرعاية في مرحلة ما بعد الولادة، وأن تزيد الوعي وتعمم المواد الإعلامية بشأن صحة الأم وتنظيم الأسرة.
    Informe sobre Salud Materna preparado por el grupo de estudio ministerial UN تقرير فرقة العمل الوزارية بشأن صحة الأم
    Una de esas iniciativas es el Consenso Global sobre la salud de la madre, el recién nacido y el niño. UN ومن الأمثلة على ذلك توافق الآراء العالمي بشأن صحة الأم والوليد والطفل.
    Recientemente se pusieron en marcha varias iniciativas presidenciales relativas a la salud materna y la reducción de la pobreza. UN وأطلقت مؤخرا مبادرات رئاسية بشأن صحة الأم وخفض الفقر.
    Sería interesante saber si había algún plan para ofrecer asesoramiento a las jóvenes en la esfera de la educación sexual y si el Consejo Nacional de Mujeres de Vanuatu ofrecía al Gobierno orientaciones sobre la salud materna y el embarazo en la adolescencia. UN ومن المثير للاهتمام معرفة إذا كانت هناك أية خطط لتقديم المشورة إلى الشابات في مجال التثقيف الجنسي وإذا كان مجلس المرأة الوطني بفانواتو يقدم إلى الحكومة المشورة بشأن صحة الأم وحمل المراهقات.
    En 2010, el UNICEF apoyó al Gobierno del Canadá en la elaboración de la Iniciativa de Muskoka del G-8 sobre la salud materna, neonatal e infantil. UN وفي عام 2010، دعمت اليونيسيف حكومة كندا في بلورة مبادرة مسكوكا لمجموعة الثمانية بشأن صحة الأم والطفل حديث الولادة والطفل دون سن الخامسة.
    La Iniciativa de Berna para una Acción Parlamentaria Mundial sobre la salud materna e Infantil, establecida en 2010 por mujeres presidentas de parlamentos, incluye un importante compromiso mundial para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio 4 y 5. UN وتتضمَّن مبادرة برن للعمل البرلماني العالمي بشأن صحة الأم والطفل، التي أقرتها في عام 2010 رئيسات البرلمانات، التزاما عالمياً قوياً بتحقيق الغايتين 4 و 5 المنصوص عليهما في الأهداف الإنمائية للألفية.
    La organización está desarrollando su portal de conocimientos esenciales sobre la salud materna, neonatal e infantil a fin de promover las causas de la paz, la salud y el desarrollo con la OMS. UN المنظمة بصدد إنشاء بوابتها الرئيسية للمعرفة بشأن صحة الأم والوليد والطفل من أجل النهوض بقضايا السلام والصحة والتنمية بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية.
    El UNFPA y la OMS siguieron participando en el Grupo de Referencia técnico de la UIP sobre la salud materna, neonatal e infantil. UN وواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية المشاركةَ في الفريق المرجعي التقني لمشروع الاتحاد البرلماني الدولي بشأن صحة الأم والوليد والطفل.
    f) Sesión informativa oficiosa del UNFPA sobre la salud materna y el VIH/SIDA. UN (و) جلسة إحاطة غير رسمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن صحة الأم وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    f) Sesión informativa oficiosa del UNFPA sobre la salud materna y el VIH/SIDA. UN (و) جلسة إحاطة غير رسمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن صحة الأم وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La radio es un importante medio de acceso a las poblaciones más afectadas y se ha utilizado en Côte d ' Ivoire, Ghana, Liberia, Nigeria, el Pakistán y el Sudán para aumentar la conciencia sobre la salud materna y la fístula obstétrica y para informar a las mujeres que viven con fístula obstétrica acerca de los tratamientos y la atención disponibles. UN وتعمل الإذاعة كوسيلة هامة للوصول إلى السكان الأكثر تأثرا، وقد استُخدمت في باكستان والسودان وغانا وكوت ديفوار وليبريا ونيجيريا للتوعية بشأن صحة الأم وناسور الولادة، وتزويد النساء المصابات بناسور الولادة بمعلومات عن العلاج والرعاية المتوفرين.
    Las presidentas de parlamentos, que se reunieron en Berna antes de la cumbre parlamentaria, exhortaron a la realización de mayores esfuerzos para concretar los ODM cuarto y quinto, e invitaron a todos los parlamentos a sumarse a ellas en la aplicación de la Iniciativa de Berna para una Acción Parlamentaria Mundial sobre la salud materna e Infantil. UN ودعت رئيسات البرلمانات اللواتي التقين في بيرن عشية مؤتمر القمة البرلماني إلى بذل جهود أكبر من أجل بلوغ الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، كما دعين كل البرلمانات إلى الانضمام إليهن في تنفيذ مبادرة بيرن للعمل البرلماني العالمي بشأن صحة الأم والطفل.
    Aprobado en la Reunión de Alto Nivel sobre Salud Materna 26 de octubre de 2009 Quinto Objetivo de Desarrollo del Milenio Addis Abeba (Etiopía) UN اعتمده الاجتماع الرفيع المستوى بشأن صحة الأم في إطار الهدف الإنمائي الخامس للألفية، المعقود في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2009، في أديس أبابا، إثيوبيا
    El UNFPA ha participado activamente en la puesta en marcha de la iniciativa de la Unión Africana sobre Salud Materna y del recién nacido, la Campaña de la Unión Africana sobre la reducción acelerada de la mortalidad materna en África, cuyo objetivo es movilizar a los encargados de formular políticas y a las comunidades para asegurar que todas las embarazadas tengan acceso a servicios de obstetricia, en particular durante el parto. UN 50 - وما برح صندوق الأمم المتحدة للسكان مرتبطا بشكل وثيق بإطلاق مبادرة الاتحاد الأفريقي بشأن صحة الأم والوليد، وحملة التعجيل بخفض وفيات الأمهات في أفريقيا. وتهدف هذه الحملة إلى حشد مقرري السياسات والمجتمعات المحلية لضمان انتفاع كل امرأة حامل بخدمات التوليد، وبخاصة أثناء الولادة.
    Los 27 años de experiencia de la organización en el ámbito de la salud materna corroboran la conclusión formulada en la Declaración de Dublín sobre la salud materna, aprobada en el Simposio Internacional sobre Salud Materna, celebrado en Dublín el 8 de septiembre de 2012, de que el aborto directo no es necesario desde el punto de vista médico para salvar la vida de una mujer. UN وتثبت تجربة الجمعية الممتدة لسبع وعشرين سنة في مجال صحة الأم صدق الاستنتاج الذي ورد في إعلان دبلن بشأن صحة الأم والذي اعتمدته الندوة الدولية المعنية بصحة الأم المعقودة في دبلن في 8 أيلول/سبتمبر 2012 ويرى أن " الإجهاض المباشر غير ضروري من الناحية الطبية من أجل إنقاذ حياة الأم " .
    Cuarto Objetivo, meta 1: La Asociación ha proporcionado 18.597 vacunas y 3.312 sesiones de sensibilización sobre la salud de la madre y el hijo. UN الهدف 4، الغاية 1: وفرت الجمعية 597 18 تطعيما و 312 3 دورة توعية بشأن صحة الأم والطفل.
    Las consultas con los países africanos previas a la Cumbre de Muskoka ayudaron a elaborar la iniciativa del Grupo de los Ocho sobre la salud de la madre, el recién nacido y el niño, que movilizará más de 7.000 millones de dólares. UN وساعدت المشاورات مع البلدان الأفريقية في الفترة السابقة لمؤتمر قمة موسكوكا في تشكيل مبادرة مجموعة الثمانية بشأن صحة الأم والوليد والطفل، التي ستشهد تعبئة أكثر من 7 بلايين دولار.
    La JS9 recomendó que se atendieran las recomendaciones de los órganos de tratados relativas a la discriminación por motivos de casta y la JS2 que se atendieran las relativas a la salud materna. UN وأوصت الورقة المشتركة 9(80) بتنفيذ توصيات هيئات المعاهدات بشأن التمييز القائم على الطبقات وأوصت الورقة المشتركة 2(81) بتنفيذ التوصيات بشأن صحة الأم.
    El Ministro también subrayó que eran muchos los desafíos que se habían de afrontar, en particular, superar la disparidad entre la salud materna en las zonas rurales y urbanas. UN وشدد الوزير أيضا على التحديات العديدة الماثلة، وخاصة فيما يتعلق برأب الفجوة بشأن صحة الأم بين المناطق الريفية والحضرية.
    Otras iniciativas de apoyo a la salud materna y la prevención de la fístula para acelerar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio son: la Iniciativa de Muskoka para la salud materna, neonatal e infantil, del Grupo de los Ocho; la Alianza para la Salud de la Madre, el Recién Nacido y el Niño; y la Health Eight. UN 68 - وتشمل المبادرات الأخرى التي تدعم صحة الأم والوقاية من ناسور الولادة لتسريع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مبادرة موسكوكا لمجموعة الثمانية بشأن صحة الأم والوليد والطفل، والشراكة من أجل صحة الأم والوليد والطفل، ومجموعة الثمانية المعنية بالصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus