"بشأن صون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre el mantenimiento
        
    • relativa al mantenimiento
        
    • sobre la conservación
        
    • sobre conservación
        
    • en lo relativo al mantenimiento
        
    • en relación con el mantenimiento de
        
    • al mantenimiento de
        
    • respecto de la preservación
        
    Asesoramiento al Gobierno de transición sobre el mantenimiento de las instituciones estatales y pago de los sueldos de los funcionarios públicos UN إسداء المشورة إلى الحكومة الانتقالية بشأن صون المؤسسات الحكومية، بما في ذلك من خلال سداد مرتبات الموظفين الحكوميين
    :: Asesoramiento al Gobierno de transición sobre el mantenimiento de las instituciones estatales, incluso mediante el pago de los sueldos de los funcionarios públicos UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة الانتقالية بشأن صون المؤسسات الحكومية، بما في ذلك من خلال سداد مرتبات الموظفين الحكوميين
    Debate privado sobre el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales: respeto del derecho internacional humanitario UN جلسة مناقشة سرية بشأن صون السلام والأمن الدوليين: احترام القانون الإنساني الدولي
    En sesiones anteriores del Comité, Cuba presentó una propuesta relativa al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, y ahora explora la posibilidad de trabajar en un nuevo documento sobre el arreglo pacífico de controversias. UN وقالت إن وفد بلدها قدم، خلال الدورة السابقة للجنة الخاصة، اقتراحا بشأن صون السلم والأمن الدوليين، وهو يقوم حاليا باستكشاف إمكانية تقديم ورقة عمل جديدة بشأن تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Acuerdo sobre la conservación de los cetáceos del Mar Negro, el Mar Mediterráneo y la zona atlántica contigua (ACCOBAMS) UN الاتفاق بشأن صون الحوتيات في البحر الأسود والبحر المتوسط ومنطقة الأطلسي المتاخمة
    La campaña, titulada Play for Life International, difunde mensajes sobre conservación de la diversidad biológica enunciados por la estrella futbolística de África, Samuel Eto ' o, dirigidos a jóvenes africanos y de todo el mundo. UN وأذاعت الحملة التي كانت تحمل عنوان ' ' الحملة الدولية للعب من أجل الحياة``، رسائل بشأن صون التنوع البيولوجي من صامويل إتو نجم كرة القدم الأفريقي موجهة إلى الشباب في أفريقيا وفي العالم.
    - Fortalecer las consultas y la cooperación entre los mecanismos u organismos regionales y las Naciones Unidas en lo relativo al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ∙ تعزيز التشاور والتعاون بين الترتيبات أو الوكالات الاقليمية واﻷمم المتحدة بشأن صون السلم واﻷمن الدوليين
    En ese contexto, se puede hacer referencia a los procedimientos establecidos en virtud de la Carta de las Naciones Unidas en relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ويمكن اﻹشارة في هذا الصدد إلى اﻹجراءات المقررة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن صون السلم واﻷمن الدوليين وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Debate privado sobre el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales: respeto del derecho internacional humanitario UN جلسة مناقشة سرية بشأن صون السلام والأمن الدوليين: احترام القانون الإنساني الدولي
    Permítaseme informar a la Asamblea de que este año, una vez más, la República de Macedonia presentará un proyecto de resolución sobre el mantenimiento de la seguridad internacional, la buena vecindad, la estabilidad y el desarrollo en Europa sudoriental. UN واسمحوا لي بأن أبلغ الجمعية بأن جمهورية مقدونيا ستقدم مرة أخرى هذا العام مشروع قرار بشأن صون الأمن الدولي، وحسن الجوار، والاستقرار والتنمية في جنوب شرقي أوروبا.
    De existir semejante sistema para la adopción de decisiones en el Consejo de Seguridad, se cumplirían las normas aprobadas por la Asamblea General relativas a la aprobación de decisiones importantes sobre el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ومن شأن تطبيق نظام من هذا النوع لصنع القرار في مجلس الأمن أن يتمشى مع القواعد التي اعتمدتها الجمعية العامة فيما يتعلق باتخاذ القرارات الهامة بشأن صون السلام والأمن الدوليين.
    El 23 de septiembre de 2010, el Consejo celebró una reunión en la cumbre sobre el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN في 23 أيلول/سبتمبر 2010، عقد المجلس اجتماع قمة بشأن صون السلام والأمن الدوليين.
    La República del Congo apoyará todas las actividades de la Relatora Especial y de la Comisión encaminadas a establecer un enérgico consenso sobre el mantenimiento y el fortalecimiento de un equilibrio entre los valores de la comunidad internacional y los principios establecidos de derecho internacional sobre distintos aspectos de la inmunidad. UN ويؤيد وفده جميع الجهود التي تبذلها المقررة الخاصة واللجنة للتوصل إلى توافق قوي في الآراء بشأن صون وتعزيز التوازن بين قيم المجتمع الدولي ومبادئ القانون الدولي الراسخة بشأن مختلف جوانب الحصانة.
    a) Informe del Secretario General sobre el mantenimiento de la seguridad internacional (A/48/390); UN )أ( تقرير اﻷمين العام بشأن صون اﻷمن الدولي (A/48/390)؛
    Para terminar, quiero recalcar que nos sumamos a los esfuerzos tendientes a revisar la Carta y la estructura de las Naciones Unidas, especialmente en lo que concierne a órganos tan importantes como el Consejo de Seguridad, que toma decisiones sobre el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, a fin de mejorar su desempeño en respuesta a los retos de hoy de un mundo en rápida transformación. UN وفي الختام، أود التأكيد على أننا نؤيد الرأي الداعي إلى تنقيح الميثاق وهيكل اﻷمم المتحدة كما نؤيد الجهود الرامية إلى ذلك، لاسيما فيما يخص أجهزة هامة مثل مجلس اﻷمن، الذي يتخذ قرارات بشأن صون السلم واﻷمن الدوليين، وذلك بقصد تعزيز فعالية هذه اﻷجهزة في مواجهة التحديات القائمة حاليا في عالم سريع التغير.
    5. Pide a todos los Estados y a las organizaciones internacionales pertinentes que comuniquen al Secretario General sus opiniones sobre el mantenimiento de la seguridad internacional y la prevención de la desintegración violenta de Estados; UN ٥ - تطلب الى جميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة أن تحيل الى اﻷمين العام آراءها بشأن صون اﻷمن الدولي - منع تفكك الدول عن طريق العنف؛
    RECORDANDO la resolución No. 1 de la Cumbre de Mauricio, relativa al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, así como su dedicación al fortalecimiento de la capacidad de acción preventiva de las Naciones Unidas; UN إذ يشيرون إلى القرار ١ لمؤتمر قمة موريشيوس بشأن صون السلم واﻷمن الدولي، وإلى تمسكهم بتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة في مجال العمل الوقائي؛
    S/PRST/2000/10 relativa al mantenimiento de la paz y la seguridad y la consolidación de la paz con posterioridad a los conflictos UN بيان رئيس مجلس الأمن (S/PRST/2000/10) بشأن صون السلم والأمن وبناء السلام بعد الصراع
    Fondo fiduciario general para el Acuerdo sobre la conservación de los murciélagos europeos (EUROBATS) UN الاتفاق بشأن صون مواطن الوطاويط الأوروبية
    Una reunión ministerial y la segunda Cumbre de jefes de Estado y gobierno del África Central sobre conservación y ordenación sostenible de los ecosistemas forestales del África Central se celebraron en Brazzaville (Congo), del 2 al 5 de febrero de 2005. UN 44 - عقدت الدورة الوزارية ومؤتمر القمة الثاني لرؤساء دول وحكومات أفريقيا الوسطى بشأن صون النظام الإيكولوجي لغابات أفريقيا الوسطى وإدارته المستدامة في برازافيل بالكونغو في الفترة من 2 إلى 5 شباط/فبراير 2005.
    ● Fortalecer las consultas y la cooperación entre los mecanismos u organismos regionales y las Naciones Unidas en lo relativo al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ∙ تعزيز التشاور والتعاون بين الترتيبات أو الوكالات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة بشأن صون السلام واﻷمن الدوليين.
    Observamos los efectos negativos de esos conflictos para la estabilidad regional y las obligaciones que incumben a los Estados en virtud de la Carta de las Naciones Unidas en relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales; UN ونلاحظ الأثر السلبي لهذه الصراعات على الاستقرار الإقليمي والالتزامات الواقعة على عاتق الدول بموجب ميثاق الأمم المتحدة بشأن صون السلام والأمن الدوليين؛
    El Consejo acoge complacido los acuerdos a que se llegó recientemente en la Comisión Civil Mixta para Sarajevo a fin de permitir el retorno de los que deseen volver a la ciudad y exige que para el 1º de julio se apliquen las medidas convenidas respecto de la preservación de los derechos de propiedad, la libertad de acceso al sistema de enseñanza y la continuidad de ese sistema, y la participación en la vida pública. UN وهو يرحب بالاتفاقات التي تم التوصل إليها مؤخرا في اللجنة المدنية المشتركة لسراييفو، لتمكين الراغبين في العودة إلى المدينة من أن يعودوا إليها ويطلب أن يتم، قبل ١ تموز/يوليه، تنفيذ التدابير المتفق عليها بشأن صون حقوق الملكية وحرية الوصول إلى نظام التعليم واستمراريته والمشاركة في الحياة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus