"بشأن طائفة واسعة من المسائل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre una amplia gama de cuestiones
        
    • sobre una amplia variedad de cuestiones
        
    • sobre una amplia gama de asuntos
        
    • en una amplia gama de cuestiones
        
    • sobre toda una serie de cuestiones
        
    • en una amplia variedad de cuestiones
        
    • sobre muy diversos temas
        
    • sobre una amplia gama de temas
        
    • sobre una amplia variedad de asuntos
        
    • respecto de una amplia gama de cuestiones
        
    • respecto a una amplia gama de cuestiones
        
    Sin embargo, todos compartimos un vínculo común como miembros del Foro y hemos establecido posiciones de consenso, que van más allá de nuestra diversidad, sobre una amplia gama de cuestiones. UN ولكننا جميعا نشترك في رابطة واحدة بوصفنا أعضاء في المحفل وقد أنشأنا مواقف قائمة على توافق اﻵراء، اﻷمر الذي يتجاوز تنوعنا، بشأن طائفة واسعة من المسائل.
    Se llegó a acuerdos sobre una amplia gama de cuestiones, incluidas las del regreso a Mostar, la continuación del proceso de disolución de las estructuras paralelas y de los cauces de financiación independientes y la iniciación de la segunda etapa de la reforma municipal. UN وتم التوصل إلى اتفاقات بشأن طائفة واسعة من المسائل بما فيها العودة لموستار، ومواصلة حل الهياكل الموازية والقنوات المالية المستقلة وكذلك البدء في المرحلة الثانية من إصلاح البلديات.
    El Foro Regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, donde se celebra un diálogo activo sobre una amplia gama de cuestiones internacionales urgentes, es otro ejemplo de la importancia que los países asiáticos asignan a la formación de estructuras solidas de seguridad y cooperación en el continente. UN والمحفل اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، الذي يمثل ملتقى للحوار النشط بشأن طائفة واسعة من المسائل الدولية العاجلة، مثال آخر على تركيز البلدان اﻵسيوية على تشكيل بنيات صلبة لﻷمن والتعاون في القارة.
    Eslovaquia también participa en las consultas que celebra periódicamente la Unión Europea con los países asociados sobre una amplia variedad de cuestiones de desarme nuclear y de no proliferación nuclear. UN كما أن سلوفاكيا تشارك في المشاورات التي يعقدها بشكل منتظم الاتحاد الأوروبي مع البلدان المنتسبة إليه بشأن طائفة واسعة من المسائل المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    Existe un diálogo periódico entre los ministros del Gobierno británico y los dirigentes de los territorios sobre una amplia gama de asuntos de interés común. UN وهناك حوار منتظم بين وزراء الحكومة البريطانية وقادة الأقاليم بشأن طائفة واسعة من المسائل التي تهم الطرفين.
    Para ello, los Estados de África partes en el Estatuto siguen cooperando con la Corte en una amplia gama de cuestiones. UN ولتحقيق هذا، استمرت الدول الأفريقية الأطراف في التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية بشأن طائفة واسعة من المسائل.
    El Gobierno del Reino Unido sigue abierto a conversar con el Gobierno de la Argentina sobre toda una serie de cuestiones relativas a la cooperación en el Atlántico Sur. UN وما زالت حكومة المملكة المتحدة على استعداد للدخول في محادثات مع حكومة الأرجنتين بشأن طائفة واسعة من المسائل المتصلة بالتعاون في جنوب المحيط الأطلسي.
    En 2012, la Junta de los jefes ejecutivos, bajo la dirección del Secretario General, siguió avanzando en lo que respecta a adoptar medidas eficaces y coordinadas en una amplia variedad de cuestiones programáticas, de gestión y operacionales en apoyo de los mandatos intergubernamentales a fin de asegurar que el sistema de las Naciones Unidas colabore estrecha y eficazmente en cuestiones de interés común. UN 71 - في عام 2012، أحرز مجلس الرؤساء التنفيذيين، بقيادة الأمين العام، مزيدا من التقدم في اتخاذ إجراءات فعالة ومنسقة بشأن طائفة واسعة من المسائل البرنامجية والإدارية والتنفيذية دعما للولايات الحكومية الدولية بما يكفل تعاون منظومة الأمم المتحدة تعاونا وثيقا وفعالا في المسائل التي تحظى باهتمام المنظومة بأسرها.
    En la reunión de la comunidad mundial de organizaciones no gubernamentales se celebrarán debates sobre una amplia gama de cuestiones, en forma de cursos prácticos, mesas redondas y conferencias. UN ومن المتوقع أن يتيح اجتماع المجتمع العالمي للمنظمات غير الحكومية إجراء مناقشات وحوارات بشأن طائفة واسعة من المسائل تتخذ شكل حلقات عمل واجتماعات مائدة مستديرة ومؤتمرات.
    El manual es un amplio documento de referencia que los legisladores y sus colaboradores pueden consultar para obtener información y orientación sobre una amplia gama de cuestiones relativas a la epidemia. UN ويعد هذا الدليل مرجعا شاملا يمكن أن يستعين به المشروعون ومعاونوهم لاستقاء المعلومات والتوجيهات بشأن طائفة واسعة من المسائل المتعلقة بالوباء.
    Además, la Dependencia brindó asesoramiento jurídico a la administración del Tribunal sobre una amplia gama de cuestiones vinculadas con la debida aplicación e interpretación de las instrucciones administrativas de las Naciones Unidas. UN علاوة على ذلك، أسدت الوحدة المشورة القانونية لإدارة المحكمة بشأن طائفة واسعة من المسائل المتعلقة بسلامة تنفيذ وتفسير التعليمات الإدارية للأمم المتحدة.
    Como se detalla anteriormente, una de las principales responsabilidades de la Presidencia es facilitar las negociaciones intergubernamentales sobre una amplia gama de cuestiones relacionadas con la labor de la Asamblea. UN وحسب المشار إليه، تتمثل مسؤولية الرئيس حاليا في تيسير المفاوضات الحكومية الدولية بشأن طائفة واسعة من المسائل ذات الصلة بأعمال الجمعية العامة.
    Se destacó la necesidad de evitar que se celebraran demasiados seminarios paralelos, así como la necesidad de beneficiarse de reuniones complementarias, como medios de intercambio de información y opiniones sobre una amplia gama de cuestiones. UN وشُدِّد على ضرورة تجنّب عقد الكثير من حلقات العمل المتزامنة والاستفادة من الاجتماعات الفرعية باعتبارها وسيلة لتبادل المعلومات والآراء بشأن طائفة واسعة من المسائل.
    También comparte la opinión de que para que los servicios comunes sean viables, debe haber un acuerdo claro y sin ambigüedades entre la organización que presta los servicios y los usuarios sobre una amplia gama de cuestiones esenciales, como el alcance de los servicios, su calidad y oportunidad, las fórmulas de compensación y los mecanismos de adopción de decisiones. UN ويشترك اﻷمين العام في الرأي الداعي إلى أن يوجد اتفاق واضح لا لبس فيه بين الجهة المقدمة للخدمات وبين المستفيدين من هذه الخدمات بشأن طائفة واسعة من المسائل اﻷساسية، من قبيل نطاق الخدمات، ونوعيتها وآنيتها، وصيغ التعويض، وآليات اتخاذ القرارات وذلك حتى تتوفر للخدمات المشتركة مقومات البقاء.
    Desde que se celebró el vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones, las Naciones Unidas han organizado conferencias y cumbres sobre una amplia gama de cuestiones del desarrollo. UN 22 - ومنذ انعقاد الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين، نظمت الأمم المتحدة مؤتمرات واجتماعات قمة بشأن طائفة واسعة من المسائل الإنمائية.
    También se encargará de asegurar que se suministren análisis e información de alta calidad y de forma permanente al personal directivo superior de la Misión sobre una amplia variedad de cuestiones políticas de Malí y, si fuera pertinente, del resto de la región. UN وسيتكفل شاغل هذه الوظيفة بإمداد قيادة البعثة بتحليلات وتقارير راقية الجودة بشأن طائفة واسعة من المسائل السياسية في مالي، وفي المنطقة الأوسع نطاقا إذا دعت الحاجة.
    Los ministros del Gobierno británico y los dirigentes de los territorios mantienen un diálogo periódico sobre una amplia gama de asuntos de interés común. UN والحوار منتظم بين وزراء الحكومة البريطانية وقادة الأقاليم بشأن طائفة واسعة من المسائل التي تهم الطرفين.
    Los Estados Unidos creen que los proyectos de resolución de este año sobre los océanos y el derecho del mar y sobre la pesca sostenible proporcionan conjuntamente un marco constructivo para avanzar en una amplia gama de cuestiones relacionadas con temas marinos, incluida la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, de 2012. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن مشاريع القرارات لهذا العام المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار وبشأن مصائد الأسماك المستدامة توفر معا إطارا بنّاء لإحراز تقدم بشأن طائفة واسعة من المسائل المتعلقة بالبحار، بما في ذلك مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012.
    El Gobierno del Reino Unido sigue abierto a conversar con el Gobierno de la Argentina sobre toda una serie de cuestiones relativas a la cooperación en el Atlántico Sur. UN ولا تزال حكومة المملكة المتحدة على استعداد لإجراء مناقشات مع حكومة الأرجنتين بشأن طائفة واسعة من المسائل المتصلة بالتعاون في منطقة جنوب المحيط الأطلسي.
    La Asesora Especial comunicó al Comité que había hecho uso de la palabra ante el Comité de Derechos Humanos en su 78° período de sesiones, el 15 de julio de 2003 en Ginebra, y que había mantenido con los miembros de dicho Comité un útil y constructivo intercambio de opiniones sobre muy diversos temas. UN 15 - وأبلغت المستشارة الخاصة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأنها خاطبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في دورتها الثامنة والسبعين، المعقودة في 15 تموز/يوليه 2003، في جنيف، وتبادلت الآراء بشكل مفيد وبناء مع أعضاء تلك اللجنة، بشأن طائفة واسعة من المسائل.
    No hay foro que pueda desarrollarse entre los países de distintas regiones en el que se pueda entablar un diálogo sobre una amplia gama de temas sobre la lucha contra el terrorismo más allá del estrecho ámbito de la seguridad y de la aplicación de la ley. UN فلا يوجد منتدى يمكن أن يُجرى فيه حوار بين البلدان من مختلف المناطق بشأن طائفة واسعة من المسائل المتعلقة بمكافحه الإرهاب تتجاوز النطاق الضيق لمجالي الأمن وإنفاذ القانون.
    i) Provisión de apoyo, información y asesoramiento científicos de alta calidad a gobiernos, organizaciones e instituciones nacionales e internacionales sobre una amplia variedad de asuntos científicos y técnicos relacionados con las drogas; UN `1 ' تقديم نوعية جيدة من الدعم العلمي والمعلومات والمشورة إلى الحكومات، وإلى المنظمات والمؤسسات الوطنية والدولية، بشأن طائفة واسعة من المسائل العلمية والتقنية ذات الصلة بمسائل المخدرات؛
    Aunque no existe una estructura oficial, colaboran respecto de una amplia gama de cuestiones y existe entre ambos una comunicación constante de información. UN ورغم عدم وجود ترتيب رسمي، فإنهما يتواصلان بشأن طائفة واسعة من المسائل وهناك تبادل منتظم للمعلومات بينهما.
    Por ello, es una oportunidad única para que todos los Estados Miembros celebren deliberaciones y se comprometan a cooperar con respecto a una amplia gama de cuestiones mundiales. UN وهي على هذا النحو توفر فرصة فريدة لإجراء المداولات بين جميع الدول الأعضاء ولمشاركة هذه الدول في التعاون بشأن طائفة واسعة من المسائل على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus