"بشأن عدد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre el número de
        
    • sobre una serie
        
    • sobre varias
        
    • sobre diversas
        
    • en una serie
        
    • acerca del número de
        
    • sobre diversos
        
    • sobre varios
        
    • sobre algunas
        
    • en relación con varias
        
    • sobre algunos
        
    • acerca de una serie
        
    • sobre un número
        
    • en varias
        
    • en diversas
        
    El orador facilitará al Comité las estadísticas solicitadas sobre el número de quejas rechazadas y las órdenes de reparación emitidas. UN وقال إنه سيزود اللجنة بالإحصاءات المطلوبة بشأن عدد الشكاوى التي رفضت وعدد أوامر تصحيح الوضع التي صدرت.
    También preocupa al Comité la falta de datos desglosados sobre el número de desalojos forzosos en el Estado Parte. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء غياب معلومات مفصلة بشأن عدد حالات الإخلاء القسري في الدولة الطرف.
    Había proporcionado buenas aclaraciones y también información adicional sobre una serie de cuestiones. UN فقد وفر البيان إيضاحا جيدا ومعلومات إضافية بشأن عدد من المسائل.
    A pesar de nuestros grandes y constructivos esfuerzos, los patrocinadores de este proyecto no pudieron aceptar nuestra posición de principio sobre varias cuestiones. UN وبالرغم من جهودها الجبارة والبناءة، فإن مقدمي مشروع القرار هذا لم يتمكنوا من قبول موقفنا المبدئي بشأن عدد من المسائل.
    El Secretario General de las Naciones Unidas y el Secretario General de la OUA han celebrado consultas sobre diversas cuestiones relativas al desarrollo de África. UN وقد تشاور أمين عام اﻷمم المتحدة وأمين عام منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن عدد من القضايا التي تؤثر على التنمية في أفريقيا.
    El Gobierno no había realizado el censo de 2012 y, por tanto, no existían datos oficiales sobre el número de ciudadanos con discapacidad. UN ولم تنجح الحكومة في إنجاز التعداد السكاني لعام 2012، ولذلك لا توجد أي بيانات رسمية بشأن عدد المواطنين ذوي الإعاقة.
    El Estado parte debe mejorar gradualmente las condiciones de las cárceles y publicar estadísticas sobre el número de reclusos. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعمل تدريجياً على تحسين أحوال السجون وأن تنشر إحصاءات بشأن عدد السجناء.
    El Estado parte debe mejorar gradualmente las condiciones de las cárceles y publicar estadísticas sobre el número de reclusos. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعمل تدريجياً على تحسين أحوال السجون وأن تنشر إحصاءات بشأن عدد السجناء.
    La misión no pudo obtener una respuesta sobre el número de abogados y médicos canacos que había en Nueva Caledonia. UN ولم تتمكن البعثة من الحصول على رد بشأن عدد المحامين والأطباء من الكاناك الموجودين في كاليدونيا الجديدة.
    Había proporcionado buenas aclaraciones y también información adicional sobre una serie de cuestiones. UN فقد وفر البيان إيضاحا جيدا ومعلومات إضافية بشأن عدد من المسائل.
    • Se establecerán grupos técnicos interinstitucionales para esclarecer las diferencias entre los distintos organismos en cuanto a marcos analíticos sobre una serie de cuestiones básicas de desarrollo que competen al CAC UN ● أفرقة تقنية مشتركة بين الوكالات لشــرح الاختلافات في وجهات نظر الوكالات في اﻷطر التحليلية بشأن عدد من المسائل اﻹنمائية الرئيسية التي تعدها لجنة التنسيق اﻹدارية
    Se llegó a un acuerdo sobre una serie de proyectos concretos encaminados a rehabilitar los sistemas de comunicaciones en las zonas del conflicto y zonas adyacentes. UN وتم التوصل إلى اتفاق بشأن عدد من المشاريع المحددة الرامية إلى إصلاح شبكات الاتصالات في منطقة الصراع والمناطق المجاورة.
    El Secretario General ha recibido información complementaria y observaciones sobre varias de estas cuestiones. UN وقد تلقى الأمين العام معلومات وتعليقات إضافية بشأن عدد من هذه القضايا.
    El Grupo de Expertos estableció también grupos de contacto sobre varias cuestiones intersectoriales. UN كما شكل فريق الخبراء فرق اتصال بشأن عدد من القضايا الشاملة.
    El Grupo de Trabajo ha realizado importantes progresos en su labor encaminada a lograr un acuerdo sobre varias cuestiones pendientes. UN وأحرز الفريق العامل تقدما طيبا في جهوده من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن عدد من المسائل العالقة.
    De los informes de los Estados Miembros se desprende con claridad que el Comité debe proporcionar orientaciones adicionales a los Estados sobre diversas cuestiones. UN وتوضح التقارير الواردة من الدول الأعضاء أنه يتعين على اللجنة أن تقدم مزيدا من التوجيه للدول بشأن عدد من المسائل.
    En los párrafos que siguen, la Comisión formula ulteriores observaciones sobre diversas cuestiones. UN وفي الفقرات أدناه، تقدم اللجنة تعليقات إضافية بشأن عدد من المسائل.
    Asimismo, las comisiones regionales colaboran estrechamente en una serie de cuestiones para beneficiarse de las sinergias existentes y aumentarlas. UN كما تتعاون اللجان الإقليمية بصورة وثيقة بشأن عدد من المسائل للاستفادة من أوجه التآزر القائمة وتعزيزها.
    Hay varias estimaciones que difieren acerca del número de hombres de este grupo de edad que había fuera del complejo en ese momento. UN وتختلف التقديرات بشأن عدد الرجال من هذه الفئة العمرية الذين كانوا خارج الثكنة وقتذاك.
    Se realizaron seminarios web sobre diversos temas, entre los que se contaron los siguientes: UN وعقدت حلقات دراسية عبر الإنترنت بشأن عدد من الموضوعات، على النحو التالي:
    Los Estados Miembros han considerado conveniente dar sus opiniones sobre varios programas que son de la competencia de las Comisiones Segunda y Tercera. UN ولقد ارتأت الدول اﻷعضاء أن من المناسب المساهمة بآرائها بشأن عدد من البرامج التي تقع ضمن اختصاص اللجنتين الثانية والثالثة.
    El Secretario General recibió información suplementaria y comentarios sobre algunas de estas cuestiones. UN وقد تلقى اﻷمين العام بعض المعلومات والتعليقات اﻹضافية بشأن عدد من هذه المسائل.
    15. Antes de esa visita, durante los meses de marzo y abril se celebraron debates con las partes, en relación con varias cuestiones conexas. UN ١٥ - ريثما تجري تلك الزيارة، أجريت خلال شهري آذار/مارس ونيسان/ابريل مناقشات مع الطرفين بشأن عدد من المسائل ذات الصلة.
    También hubo progresos en la preparación de estudios sobre algunos artículos correspondientes a los volúmenes II, IV, V y VI del suplemento núm. 10. UN كما أحرز تقدم في إعداد دراسات بشأن عدد من المواد المتصلة بالمجلدات الثاني والرابع والخامس والسادس من الملحق رقم 10.
    No obstante, el Movimiento de los Países No Alineados desea, llegado este punto, realizar los siguientes comentarios acerca de una serie de aspectos. UN وبالرغم من ذلك، فإن حركة عدم الانحياز تود في هذه المرحلة أن تدلي بالتعليقات التالية بشأن عدد من الجوانب.
    Sin embargo, a fin de impulsar el fomento de la confianza y la transparencia, se ha previsto un intercambio de información telemétrica sobre un número determinado de lanzadores de misiles balísticos intercontinentales y misiles balísticos lanzados desde submarinos. UN ومع هذا، من المخطط تبادل بيانات القياس عن بعد بشأن عدد معين من منصات إطلاق قذائف تسيارية عابرة للقارات وقذائف تسيارية تطلق من الغواصات، وذلك من أجل تعزيز بناء الثقة وزيادة الشفافية.
    Las posiciones de los dos dirigentes parecían muy distantes en varias cuestiones. UN فالشقة لا تزال واسعة فيما يبدو بين موقفي الزعيمين بشأن عدد من القضايا.
    Asimismo, señaló a la atención de la Comisión el hecho de que la FICSA había expresado una opinión divergente en diversas cuestiones. UN وفي الوقت نفسه، وجّه انتباه اللجنة إلى أن الاتحاد أعرب عن رأي مخالف بشأن عدد من المسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus