"بشأن قانونية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la legalidad
        
    • acerca de la legalidad
        
    • la legalidad de
        
    • concerning the legality
        
    • relación con la legalidad
        
    Sin embargo, no considero que las Reglas constituyan normas obligatorias de derecho internacional que el Comité deba aplicar al pronunciarse sobre la legalidad de las afirmaciones de cada autor individual de comunicaciones. UN غير أنني لا أعتبر أن القواعد تشكل معايير ملزمة في القانون الدولي يجب أن تطبقها اللجنة عند اتخاذها القرار بشأن قانونية مزاعم كل مقدم بلاغ على حدة.
    No se celebraron audiencias judiciales sobre la legalidad de su reclusión ni se dictó ninguna orden judicial de reclusión contra ellos. UN ولم تعقد أي محاكمة قضائية بشأن قانونية احتجازهم ولم يصدر مطلقاً أي أمر قضائي باسمهم يقضي باحتجازهم.
    La Corte Internacional de Justicia reforzó ese principio en 1996 en su opinión consultiva sobre la legalidad del empleo o la amenaza de empleo de armas nucleares. UN وقد عززت محكمة العدل الدولية هذا المبدأ سنة 1996 في فتواها بشأن قانونية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها.
    La Corte Internacional de Justicia reforzó ese principio en 1996 en su opinión consultiva sobre la legalidad del empleo o la amenaza de empleo de armas nucleares. UN وقد عززت محكمة العدل الدولية هذا المبدأ سنة 1996 في فتواها بشأن قانونية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها.
    Habida cuenta del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la importante opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia acerca de la legalidad de las armas nucleares, el desarme nuclear estará en el centro de la consideración de la Asamblea General, con resultados esperados que deben beneficiar a las aspiraciones de la humanidad. UN وعلى ضوء معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب وأهمية فتوى محكمة العدل الدولية بشأن قانونية اﻷسلحة النووية، أصبح نزع السلاح النووي يحتل اﻵن مركز الصدارة في مناقشات الجمعية العامة، مع توقع التوصل إلى نتائج لا بد أن تفيد تطلعات البشرية.
    En contenciosos administrativos sobre la legalidad de actos administrativos y de otros actos individuales conforme a lo previsto en la ley; UN المنازعات الإدارية بشأن قانونية القرارات الإدارية، وقانونية الأفعال الفردية الأخرى، وفق ما ينص عليه القانون؛
    128. El Relator Especial desea agradecer los encomiables esfuerzos de las autoridades locales, como los del Ayuntamiento de Pula, que han decidido detener todos los desahucios hasta que el Tribunal Administrativo de Croacia emita un fallo sobre la legalidad de cada caso. UN ٨٢١ ـ ويود المقرر الخاص أن ينوه بالجهود المشكورة التي بذلتها السلطات المحلية، مثل مجلس مدينة بولا، التي قررت وقف جميع عمليات الطرد الى أن تصدر المحكمة الادارية في كرواتيا حكما بشأن قانونية كل حالة فردية.
    En tales circunstancias, el Comité concluye que el derecho del autor en virtud del párrafo 4 del artículo 9 también queda vulnerado, ya que no tuvo la oportunidad a su debido tiempo y por propia iniciativa de recurrir ante un tribunal para que éste decidiera sobre la legalidad de su prisión. UN وفي هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن حق صاحب البلاغ المقرر بموجب الفقرة ٤ من المادة ٩ قد انتهك ﻷنه لم تتح له في الوقت المناسب فرصة الحصول بمبادرته الذاتية على قرار من المحكمة بشأن قانونية احتجازه.
    En consecuencia, los asesores jurídicos habían decidido recomendar al CAC que se establecieran grupos consultivos que, en circunstancias excepcionales, emitirían opiniones consultivas sobre la legalidad de una u otra decisión de la Comisión. UN وبناء على ذلك، قرر المستشارون القانونيون توصية لجنة التنسيق اﻹدارية بإنشاء أفرقة استشارية يمكن لها تقديم فتاوى، في ظل الظروف الاستثنائية، بشأن قانونية أي قرار تتخذه اللجنة.
    En consecuencia, los asesores jurídicos habían decidido recomendar al CAC que se establecieran grupos consultivos que, en circunstancias excepcionales, emitirían opiniones consultivas sobre la legalidad de una u otra decisión de la Comisión. UN وبناء على ذلك، قرر المستشارون القانونيون توصية لجنة التنسيق اﻹدارية بإنشاء أفرقة استشارية يمكن لها تقديم فتاوى، في ظل الظروف الاستثنائية، بشأن قانونية أي قرار تتخذه اللجنة.
    Los países de la ASEAN consideran que la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de las armas nucleares es una contribución muy importante a los esfuerzos de la comunidad internacional para lograr la paz y la seguridad. UN وتتشاطر بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا الرأي القائل بأن فتوى محكمة العدل الدولية بشأن قانونية التهديد باستخدام أو استخدام الأسلحة النووية إسهام مهم جدا في جهود المجتمع الدولي لتحقيق السلام والأمن.
    27. Seguimiento de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN 27 - متابعة الرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية بشأن قانونية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها.
    Los países de la ASEAN creen que la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de las armas nucleares es una contribución muy importante a los esfuerzos de la comunidad internacional en pro de la paz y la seguridad. UN إن بلدان آسيان تعتقد أن الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية بشأن قانونية التهديد بالأسلحة النووية أو استعمالها إنما هو إسهام هام جدا في جهود المجتمع الدولي لتحقيق السلم والأمن.
    En este 2006 también conmemoramos el décimo aniversario de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de las armas nucleares. UN ونحتفل هذا العام أيضا بمرور عشر سنوات على صدور فتوى محكمة العدل الدولية بشأن قانونية التهديد باستعمال الأسلحة النووية أو استعمالها.
    En ese sentido, la Corte Internacional de Justicia es el órgano internacional pertinente para ofrecer una opinión consultiva sobre la legalidad de la declaración unilateral de independencia de Kosovo. UN وفي ذلك الصدد، تمثل محكمة العدل الدولية الهيئة الدولية المناسبة لإصدار فتوى بشأن قانونية إعلان كوسوفو الاستقلال من جانب واحد.
    El CICR hace un llamamiento a todos los Estados para que velen por que estas armas nunca más vuelvan a utilizarse, independientemente de sus opiniones sobre la legalidad de dicho uso. UN وتناشد لجنة الصليب الأحمر الدولية جميع الدول ضمان ألاّ تستخدم هذه الأسلحة مرة أخرى على الإطلاق، مهما كانت وجهات نظرها بشأن قانونية هذا الاستخدام.
    34. La fuente informa de que hay cierta ambigüedad en la legislación sudanesa sobre la legalidad del uso de la tortura y los malos tratos para obtener pruebas. UN 34- ويقول المصدر إن هناك بعض الغموض في التشريع السوداني بشأن قانونية استعمال التعذيب وسوء المعاملة للحصول على الأدلة.
    Ante la falta de explicaciones del Estado parte sobre la legalidad, la razonabilidad y necesidad de la detención del autor, el Comité considera que se ha producido una violación del artículo 9, párrafo 1. UN ولما لم تقدم الدولة الطرف أي توضيحات بشأن قانونية احتجاز صاحب البلاغ ومعقوليته وضرورته، ترى اللجنة أن هناك انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9.
    Durante el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, Malasia presentó en nombre de los copatrocinadores una resolución relativa a la Opinión consultiva dada por la Corte Internacional de Justicia acerca de la legalidad del empleo y la amenaza del empleo de armas nucleares. UN أثناء الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة قدمت ماليزيا، بالنيابة عن شركائها، قراراً يتعلق بالرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية بشأن قانونية استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    " Certain aspects of the U.S. practice lend weight to the argument that its general intent is to be bound by the Covenant, whatever the outcome of litigation concerning the legality of the reservation. UN جوانب معينة من ممارسة الولايات المتحدة تدعم الحجة التي مفادها أن قصدها بوجه عام هو أن تكون ملتزمة بالعهد، مهما تكن نتائج الخلاف بشأن قانونية التحفظ.
    10.3 El Estado Parte indica además que una persona siempre tiene la posibilidad de presentar una apelación ante el Consejo de Estado en relación con la legalidad de cualquier decisión administrativa. UN ١٠-٣ وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أنه يمكن دائما ﻷي فرد أن يقدم طعنا لدى مجلس الدولة، بشأن قانونية أي قرار إداري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus