"بشأن قبول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la admisión
        
    • sobre la aceptación
        
    • sobre la admisibilidad
        
    • para la admisión
        
    • relativa a la admisión
        
    • para la aceptación
        
    • relativas a la admisión
        
    • respecto de la aceptación
        
    • sobre aceptación
        
    • relativo a la admisión
        
    • acerca de la aceptación
        
    • en relación con la aceptación
        
    • de aceptar
        
    • la aceptación de
        
    • trata de la aceptación
        
    En las respuestas a las preguntas 21 y 26 se dan más detalles sobre la admisión de extranjeros en el Pakistán. UN ويمكن الاطلاع على المزيد من التفاصيل بشأن قبول الأجانب في باكستان في الإجابتين على السؤالين 21 و 26.
    Las negociaciones en curso sobre la admisión de la Federación de Rusia y China a la OMC han entrado en una etapa decisiva. UN ولقد وصلت المفاوضات بشأن قبول الاتحاد الروسي والصين في منظمة التجارة العالمية مرحلة حاسمة.
    Además, los Estados miembros de cada región deben tomar la decisión definitiva sobre la aceptación de todo nuevo miembro en el grupo. UN وعلاوة على هذا ينبغي أن يكون للدول اﻷعضاء في كل منطقة القرار النهائي بشأن قبول أي عضو جديد فـــي المجموعـــة.
    Prefiere la variante 1 del artículo 7 sobre la aceptación de la competencia, y es partidaria del artículo 7 ter. UN ويفضل وفده الخيار ١ في المادة ٧ بشأن قبول الاختصاص ، وهو يؤيد المادة ٧ ثالثا .
    . Por consiguiente no existen razones para revisar la precedente decisión del Comité sobre la admisibilidad. UN ولذلك، فإنه ليس هناك أي سبب يبرر تغيير اللجنة لقرارها السابق بشأن قبول البلاغ.
    Una de ellas relativa a una decisión sobre la admisión de pruebas por escrito de testigos de la acusación. UN ويتعلق أحدهما بقرار بشأن قبول الشهادة المباشرة لشهود الادعاء كتابيا.
    Con todo, el experto recomendó que se estableciera un comité especial con vistas a la adopción de decisiones mejor fundamentadas sobre la admisión de casos. UN غير أن الخبير أوصى بإنشاء لجنة خاصة تتولى اتخاذ قرارات أكثر استنارة بشأن قبول القضايا الواردة.
    2004 Presidenta de las reuniones del Grupo Consultivo Oficioso sobre la admisión de la Comunidad Europea en la Conferencia de La Haya UN 2004 رئيسة الفريق الاستشاري غير الرسمي بشأن قبول انضمام الجماعة الأوروبية إلى مؤتمر لاهاي
    Es por ello que, el Consejo de Seguridad resolvió considerar y resolver conjuntamente sobre la admisión de ambas partes de la península coreana en la Organización mundial. UN ولهذا السبب قرر المجلس أن ينظر في الطلبين وأن يتخذ قرارا في وقت واحد بشأن قبول جزأي شبه الجزيرة الكورية في عضوية المنظمة الدولية.
    Es por ello que, el Consejo de Seguridad resolvió considerar y resolver conjuntamente sobre la admisión de ambas partes de la península coreana en la Organización mundial. UN ولهذا السبب قرر المجلس أن ينظر في الطلبين وأن يتخذ قرارا في وقت واحد بشأن قبول جزأي شبه الجزيرة الكورية في عضوية المنظمة الدولية.
    En espera de que la Conferencia de las Partes adopte una decisión sobre la aceptación de sus credenciales, los representantes podrán participar provisionalmente en la reunión. UN يكون للممثلين الحق في المشاركة في الاجتماع بصفة مؤقتة، ريثما يتخذ مؤتمر الأطراف قراراً بشأن قبول وثائق تفويضهم.
    En espera de que la Conferencia de las Partes adopte una decisión sobre la aceptación de sus credenciales, los representantes podrán participar provisionalmente en la reunión. UN للممثلين الحق في المشاركة في الاجتماع بصفة مؤقتة، ريثما يتخذ مؤتمر الأطراف قراراً بشأن قبول وثائق تفويضهم.
    En espera de que la Conferencia de las Partes adopte una decisión sobre la aceptación de sus credenciales, los representantes podrán participar provisionalmente en la reunión. UN للممثلين الحق في المشاركة في الاجتماع بصفة مؤقتة، ريثما يتخذ مؤتمر الأطراف قراراً بشأن قبول وثائق تفويضهم.
    Exposición del Estado Parte sobre la admisibilidad y el fondo UN ما قدمته الدولة الطرف بشأن قبول البلاغ، وأسسه الموضوعية
    El Consejo, de conformidad con su reglamento, podrá establecer directrices más detalladas para la admisión de observadores. UN وللمجلس أن يضع، بموجب نظامه الداخلي، مبادئ توجيهية تتضمن مزيداً من التفاصيل بشأن قبول المراقبين.
    177. En el anexo I del presente informe figura la decisión RC-6/14, relativa a la admisión de observadores, adoptada por la Conferencia de las Partes. UN 177- وأدرج المقرر ا ر - 6/14، بشأن قبول المراقبين، في صيغته التي اعتمدها مؤتمر الأطراف، في المرفق الأول لهذا التقرير.
    Aunque acoge con beneplácito las directrices del Secretario General para la aceptación de personal proporcionado gratuitamente, es preciso que en ellas se tengan en cuenta las observaciones de la Comisión Consultiva, incluidas las que se refieren a la neutralidad de la administración pública internacional, el respeto por las normas financieras de la Organización y el establecimiento de límites máximos para el empleo de dicho personal. UN والمبادئ التوجيهية التي وضعها اﻷمين العام بشأن قبول الموظفين المقدمين دون مقابل هي موضع ترحيب ولكنها ينبغي أن تأخذ في الاعتبار تعليقات اللجنة الاستشارية، بما فيها بشأن مسائل من قبيل حياد الخدمة المدنية الدولية، واحترام النظام المالي للمنظمة وتعيين حدود قصوى بشأن استخدام هؤلاء الموظفين.
    La Sala de Apelaciones está examinando tres mociones relativas a la admisión de pruebas adicionales en apelación. UN وتنظر دائرة الاستئناف في ثلاثة التماسات بشأن قبول أدلة إضافية عند الاستئناف.
    Enterada del informe del Secretario General y de los documentos anexos respecto de la aceptación de la Convención del 21 de noviembre de 1947 sobre Prerrogativas e Inmunidades de los Organismos Especializados de las Naciones Unidas, UN وقد اطلعت على تقرير الأمين العام والوثائق المرفقة بشأن قبول اتفاقية امتيازات وحصانات وكالات الأمم المتحدة المتخصصة، في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1947،
    Recomendó a Luxemburgo que tomara todas las medidas que fueran necesarias para acelerar la entrada en vigor de una ley sobre aceptación e integración de los extranjeros. UN وأوصت بأن تتخذ لكسمبرغ جميع التدابير اللازمة للإسراع في إنفاذ قانون بشأن قبول الأجانب وإدماجهم.
    Examinaremos primero el proyecto de resolución A/47/L.61, relativo a la admisión de Eritrea como Miembro de las Naciones Unidas. UN نبتﱡ أولا في مشروع القرار A/47/L.61 بشأن قبول إريتريا عضوا في اﻷمم المتحدة.
    6.4 La Dependencia espera recibir cada año de las organizaciones participantes información acerca de la aceptación y puesta en práctica de todas las recomendaciones que les conciernan y publicará en consecuencia las estadísticas del caso. UN 6-4 وتتوقع الوحدة أن تتلقى سنويا من المنظمات المشاركة، معلومات بشأن قبول وتنفيذ جميع التوصيات المتعلقة بالمنظمات المشاركة والكشف عن الإحصائيات ذات الصلة وفقا لذلك.
    También se alienta a Mauricio a considerar la posibilidad de adoptar tales medidas para reprimir el mismo delito en relación con la aceptación o solicitud de sobornos. UN وتشجَّع موريشيوس أيضاً على النظر في اعتماد مثل تلك التدابير فيما يخص الجريمة نفسها بشأن قبول الرشوة أو التماسها.
    Las propuestas de candidatos son examinadas ulteriormente como un tema ordinario del programa del Grupo Asesor Interinstitucional y se adopta la decisión de aceptar o no al candidato o candidatos en la lista de reserva de coordinadores residentes. UN وتعرض الترشيحات بعد ذلك للمناقشة باعتبارها بنداً عادياً من بنود جدول أعمال الفريق الاستشاري ويتخذ قرار بشأن قبول إدراج المرشح من عدمه في مجموعة المرشحين لمنصب المنسق المقيم.
    También es partidario del artículo 7 ter, que trata de la aceptación por Estados que no son partes. UN كما يؤيد وفده المادة ٧ ثالثا بشأن قبول اﻷطراف غير الدول .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus