"بشأن قرارات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre las decisiones
        
    • sobre las resoluciones
        
    • sobre resoluciones
        
    • sobre decisiones
        
    • de las decisiones
        
    • de las resoluciones
        
    • en relación con las resoluciones
        
    • relación con las decisiones
        
    • respecto a las decisiones
        
    INFORMACION FACILITADA POR EL DIRECTOR GENERAL DE LA ORGANIZACION INTERNACIONAL DEL TRABAJO sobre las decisiones ADOPTADAS POR LOS ORGANOS NORMATIVOS DE LA ORGANIZACION CON RESPECTO A LAS MEDIDAS UN معلومات مقدمة من المدير العام لمنظمة العمل الدولية بشأن قرارات أجهزة وضع السياسات في المنظمة المتعلقة بمتابعة
    Formulación y formato de las opiniones individuales sobre las decisiones del Comité UN صياغة وشكل الآراء الفردية التي تقدم بشأن قرارات اللجنة
    :: Un taller subregional sobre las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad relativas a la mujer y la paz y la seguridad, con miras a la concienciación al respecto UN :: تنظيم حلقة عمل دون إقليمية بشأن قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وزيادة الوعي بالمسائل المتصلة بالمرأة والسلام والأمن
    :: Organización de 1 taller subregional sobre las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad relativas a las mujeres y la paz y la seguridad, con miras a crear conciencia a ese respecto UN :: عقد حلقة عمل دون إقليمية بشأن قرارات مجلس الأمن ذات الصلة من أجل التوعية بالمسائل المتصلة بالمرأة والسلام والأمن
    El orador espera que, en futuras negociaciones sobre resoluciones similares, el principal patrocinador mantenga consultas oficiosas de composición abierta durante todo el proceso para garantizar una mayor transparencia. UN وأضاف أنه يأمل، في أية مفاوضات في المستقبل بشأن قرارات مشابهة، أن يقود مقدمو مشروع القرار الرئيسيون مشاورات غير رسمية مفتوحة طوال العملية لضمان مزيد من الشفافية.
    La Junta debía presentar al Consejo Económico y Social un informe breve y pertinente, en lugar de incluir en él observaciones generales y pormenores sobre decisiones relativas a la propia labor de la Junta. UN فالمجلس التنفيذي يتعين عليه أن يقدم الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقريرا موجزا يتناول القضايا ذات الصلة، لا تقريرا يتضمن مناقشة عامة وتفاصيل بشأن قرارات تتصل بأعمال المجلس التنفيذي وحده.
    Comunicación de las decisiones de la 24a Conferencia en la Cumbre de los Jefes de Estado y de Gobierno de la CEDEAO UN - إفادة بشأن قرارات مؤتمر القمة الرابع والعشرين لرؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا
    Medidas adoptadas para dar cumplimiento de las resoluciones de la Séptima Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Normalización de los Nombres Geográficos (presentado por la secretaría del Grupo de Expertos de las Naciones Unidas en Nombres Geográficos) UN الإجراءات المتخذة بشأن قرارات مؤتمر الأمم المتحدة السابع المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية
    Como resultado, el Consejo no adoptó medida alguna en relación con las resoluciones de la CEPAL. UN ونتيجة لذلك، لم يتخذ المجلس أي إجراء بشأن قرارات اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريببي.
    El Consejo examinará el informe del Secretario General sobre cooperación regional y adoptará las medidas necesarias sobre las decisiones y recomendaciones de las comisiones regionales contenidas en el informe. UN سينظر المجلس في تقرير اﻷمين العام عن التعاون اﻹقليمي وسيتخذ التدابير اللازمة بشأن قرارات وتوصيات اللجان اﻹقليمية الوارة فيه.
    En este caso, tal vez hubiese necesidad de un volumen complementario especial para incluir la información sobre las decisiones de la Asamblea General y sus principales comisiones relacionadas con el Consejo de Seguridad. UN وفي هذه الحالة، لعله قد تدعو الحاجة ﻹعداد مجلد تكميلي خاص لتوفير المعلومات بشأن قرارات الجمعية العامة واللجان الرئيسية المتعلقة بمجلس اﻷمن.
    El Consejo Asesor de Normas representaba a organizaciones y particulares interesados en la información financiera internacional, y proporcionaba asesoramiento a la Junta sobre las decisiones y prioridades de su programa de trabajo, además de otras aportaciones. UN ويمثل المجلس الاستشاري للمعايير المنظمات والأفراد المهتمين بالإبلاغ المالي الدولي، ويقدم المشورة إلى المجلس بشأن قرارات وأولويات جدول الأعمال، ويوفر المدخلات.
    Formulación y formato de las opiniones individuales sobre las decisiones del Comité UN التاسع - صياغة وشكل الآراء الفردية التي تقدم بشأن قرارات اللجنة
    :: Un taller subregional sobre las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad a fin de que se cobre mayor conciencia de las cuestiones relacionadas con la mujer, la paz y la seguridad UN :: تنظيم حلقة عمل دون إقليمية بشأن قرارات مجلس الأمن ذات الصلة للتوعية بالمسائل المتصلة بالمرأة والسلام والأمن
    Empezando en 1993, cuando la Asamblea General aprobó la resolución 48/75L en su cuadragésimo octavo período de sesiones, China siempre ha sido parte en el consenso sobre las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN ومنذ عام 1993، عندما اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة القرار 48/75 لام في دورتها الثامنة والأربعين، كانت الصين دائماً طرفاً في توافق الآراء بشأن قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    En su aportación, Australia sugirió que los resultados generales se negociaran o se tomara la decisión de que los copresidentes elaboraran un informe para su uso en las consultas oficiosas sobre las resoluciones de la Asamblea General. UN واقترحت أستراليا في مساهمتها التفاوض بشأن النتائج العامة أو التوجه إلى وضع الرئيسين المشاركين تقريرا يُستخدم في المشاورات غير الرسمية بشأن قرارات الجمعية العامة.
    El 26 de abril viajó a Washington, D.C. para celebrar consultas sobre resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وفي 26 نيسان/أبريل، سافر الفريق إلى واشنطن العاصمة لإجراء مشاورات بشأن قرارات مجلس الأمن.
    Asimismo, con frecuencia recibe peticiones de universidades y asociaciones para que les proporcione información sobre resoluciones de las Naciones Unidas, presente un esbozo de las políticas de la Organización y les informe en general sobre cómo se trata la cuestión de la familia dentro de las Naciones Unidas. UN وكثيرا ما تلتمس الجامعات والروابط من المؤسسة تقديم معلومات إليها بشأن قرارات الأمم المتحدة، وإعطائها الخلاصة عن سياسات الأمم المتحدة، وتزويدها بمعلومات عامة عن الكيفية التي تتم بها معالجة شؤون الأسرة داخل نطاق الأمم المتحدة.
    Sin embargo, esa forma de proceder puede dar lugar a que se manifieste una peligrosa tendencia que consiste en realizar negociaciones sobre decisiones que ya fueron examinadas y adoptadas por el Consejo, y que todas las partes se han comprometido a cumplir. UN بيد أن هذا يخلق اتجاها خطيرا هو التفاوض بشأن قرارات صادرة عن مجلس اﻷمن سبق فعلا أن نوقشت واعتمدت، والتزمت اﻷطراف جميعها بتنفيذها.
    Con todo, y por mucho que los acojamos con beneplácito, esos debates de orientación no satisfacen plenamente la necesidad de una mayor participación de los países interesados en las deliberaciones del Consejo sobre decisiones concretas. UN ورغما عن ذلــك، فإن هذه المداولات التــوجيهية، مهمــا كانــت درجــة التــرحيب بها، لا تستجيب تماما للحاجة إلى زيادة مشاركة البلدان المهتمة في المداولات التي يجريها المجلس بشأن قرارات معينة.
    La actividad de preparación conjunta de un diseño entre el equipo del proyecto y la persona designada por el Estado Miembro podría retrasar el momento de la terminación a menos que se rigiese por un firme marco con plazos acordados respecto de las decisiones en materia de diseño. UN ومن المحتمل أن يؤجل النشاط المشترك بين فريق المشروع ومرشح الدولة العضو تاريخ الإكمال، إلا إذا ضبط بإطار عمل قوي مشفوع بفترات زمنية متفق عليها بشأن قرارات التصميم.
    Informe sobre las medidas adoptadas en cumplimiento de las resoluciones aprobadas por la 16ª Conferencia Cartográfica Regional de las Naciones Unidas para Asia y el Pacífico UN تقرير عن الإجراءات المتخذة بشأن قرارات مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي السادس عشر لرسم الخرائط لآسيا والمحيط الهادئ
    13. Explicación de voto a cargo del Representante Permanente del Pakistán ante las Naciones Unidas, en relación con las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la no proliferación de armas de destrucción en masa, Nueva York, 28 de abril de 2004 UN 13 - تعليل الممثل الدائم لباكستان لدى الأمم المتحدة لتصويته بشأن قرارات مجلس الأمن المتعلقة بمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، بنيويورك، يوم 28 نيسان/أبريل 2004
    El autor presentó una reclamación a la fiscalía en relación con las decisiones de los tribunales nacionales, pero estas no se examinaron porque el autor no pagó las tasas correspondientes. UN ومع أن صاحب البلاغ قدّم شكوى إلى مكتب النائب العام بشأن قرارات المحاكم الوطنية، لم يُنظر في تلك القرارات لتخلّف صاحب البلاغ عن سداد الرسوم المستحقة.
    Quisiera formular unas breves observaciones con respecto a las decisiones adoptadas en la 52º reunión del Comité de Protección del Medio Marino de la Organización Marítima Internacional y al reconocimiento de zonas marítimas de Europa occidental particularmente sensibles. UN أود أن أقول بضع عبارات بشأن قرارات الدورة الثانية والخمسين للجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية وبشأن الاعتراف بالمناطق البحرية ذات الحساسية الخاصة في غرب أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus